Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1 SAM 14:52

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 14:52 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The conflict with the Philistines was intensive for all of Sha’uls life, so whenever he saw a good warrior or any strong, young man, then he would conscript them.

OET-LVand_it_became the_war severe on the_Fəlishtiy all_of the_days_of Shāʼūl and_ Shāʼūl _saw every_of man mighty and_all son_of strength and_attached_him to_him/it.

UHBוַ⁠תְּהִ֤י הַ⁠מִּלְחָמָה֙ חֲזָקָ֣ה עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים כֹּ֖ל יְמֵ֣י שָׁא֑וּל וְ⁠רָאָ֨ה שָׁא֜וּל כָּל־אִ֤ישׁ גִּבּוֹר֙ וְ⁠כָל־בֶּן־חַ֔יִל וַ⁠יַּאַסְפֵ֖⁠הוּ אֵלָֽי⁠ו׃ס
   (va⁠ttəhiy ha⁠mmilḩāmāh ḩₐzāqāh ˊal-pəlishtim kol yəmēy shāʼūl və⁠rāʼāh shāʼūl kāl-ʼiysh gibōr və⁠kāl-ben-ḩayil va⁠yyaʼaşfē⁠hū ʼēlāy⁠v)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦν ὁ πόλεμος κραταιὸς ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας Σαούλ· καὶ ἰδὼν Σαοὺλ πάντα ἄνδρα δυνατὸν, καὶ πάντα ἄνδρα υἱὸν δυνάμεως, καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὑτόν.
   (Kai aʸn ho polemos krataios epi tous allofulous pasas tas haʸmeras Saoul; kai idōn Saʼoul panta andra dunaton, kai panta andra huion dunameōs, kai sunaʸgagen autous pros hauton. )

BrTrAnd the war was vehement against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man, and any valiant man, then he took them to himself.

ULTAnd the battle was strong against the Philistines all of the days of Saul. When Saul saw any man, a warrior, or any son of strength, then he gathered him to himself.

USTFor the whole time that Saul was alive, his army had to fight hard against the Philistine army. So whenever Saul saw a skillful soldier or a strong man, he forced him to join his army.

BSBAnd the war with the Philistines was fierce for all the days of Saul. So whenever [he] noticed any strong or brave man, [Saul] would enlist him.

MSB (Same as above)


OEBThe war against the Philistines was severe all the days of Saul. Whenever Saul saw any valiant or efficient man, he would take him into his service.

WEBBEThere was severe war against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man or any valiant man, he took him into his service.

WMBB (Same as above)

NETThere was fierce war with the Philistines all the days of Saul. So whenever Saul saw anyone who was a warrior or a brave individual, he would conscript him.

LSVAnd the war is severe against the Philistines all the days of Saul; when Saul has seen any mighty man, and any son of valor, then he gathers him to himself.

FBVThroughout Saul's lifetime there was constant war with the Philistines. Saul recruited into his army every strong warrior and every brave fighter that he met.

T4TAll the time that Saul was alive, his army fought against the Philistia army. And whenever Saul saw a young man who was brave/not afraid to fight► and strong, he forced him to join his army.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAll through the life of Saul there was bitter war against the Philistines; and whenever Saul saw any strong man or any good fighting man, he kept him near himself.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd there was sore war against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him unto him.

ASVAnd there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him unto him.

DRAAnd there was a great war against the Philistines all the days of Saul. For whomsoever Saul saw to be a valiant man, and fit for war, he took him to himself.

YLTAnd the war is severe against the Philistines all the days of Saul; when Saul hath seen any mighty man, and any son of valour, then he doth gather him unto himself.

DrbyAnd there was sore war against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him to himself.

RVAnd there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him unto him.

SLTAnd strong war will be against the rovers all the days of Saul: and Saul seeing every strong man and every son of strength, and he will gather him to him.

WbstrAnd there was violent war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him to himself.

KJB-1769And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.

KJB-1611And there was sore warre against the Philistines, all the dayes of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he tooke him vnto him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd there was sore warre against the Philistims all the dayes of Saul: and whomsoeuer Saul sawe to be a strong man, and meete for the warre, he tooke him vnto him.
   (And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and whomsoever Saul saw to be a strong man, and meet for the war, he took him unto him. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgErat autem bellum potens adversum Philisthæos omnibus diebus Saul. Nam quemcumque viderat Saul virum fortem, et aptum ad prælium, sociabat eum sibi.
   (It_was however war powerful against Philisthæos to_all days Saul. For/Surely whichcumque seerat Saul husband perhapsm, and aptum to battle, sociabat him to_himself. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

14:52 Saul had easily defeated the Ammonites (11:11) but was having much less success with the Philistines, given their well-organized fighting machine and their monopoly on iron and bronze (13:19-22).
• he drafted him: Samuel had warned earlier that the king would take people as well as possessions (8:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וַ⁠תְּהִ֤י הַ⁠מִּלְחָמָה֙ חֲזָקָ֣ה עַל

and=it_became the,war severe on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

The author is speaking of battle as if it were a living thing that could be strong. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And there was intense warfare with]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

כֹּ֖ל יְמֵ֣י שָׁא֑וּל

all days_of Shāʼūl/(Saul)

The author is using the term days by association to mean a specific time, the entire time when Saul was king. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [throughout Saul’s reign]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־אִ֤ישׁ גִּבּוֹר֙

all/each/any/every (a)_man mighty

The author is using a common construction of his language to mean a man who was a warrior. Express this in the way that would be natural in your language. Alternate translation: [any great warrior]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠כָל־בֶּן־חַ֔יִל

and=all son_of valiant

In certain contexts, the biblical text uses the expression son of to indicate that a person shares the qualities of something. In this case, the author is referring to a person who was characterized by strength. If it would be helpful to your readers, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [or any strong man]

BI 1 Sam 14:52 ©