Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_answered Nāⱱāl DOM the_servants of_Dāvid and_he/it_said who [is]_Dāvid and_who [is]_the_son of_Yishay/(Jesse) the_day they_are_many servants the_breaking_away each_one from_face/in_front_of masters_their.
OET (OET-RV) But Nabal answered them, “Why should I care about David? Yishay’s son isn’t anyone important. There’s lot of servants these days who’re on the run from their masters.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is David, and who is the son of Jesse?
(Some words not found in UHB: and,answered Nāⱱāl DOM servants Dāvid's and=he/it_said who? Dāvid and,who son_of Yishay/(Jesse) the=day many servants the,breaking_away (a)_man from=face/in_front_of masters,their )
Nabal used questions to emphasize that he had no reason to help Daved. These two rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: “This David son of Jesse you speak of—I do not know him.” or “I do not know who this David is, so I will not do as he says. I do not know who Jesse is, so I do not care what happens to his son.” (See also: figs-parallelism)
(Occurrence 0) breaking away from
(Some words not found in UHB: and,answered Nāⱱāl DOM servants Dāvid's and=he/it_said who? Dāvid and,who son_of Yishay/(Jesse) the=day many servants the,breaking_away (a)_man from=face/in_front_of masters,their )
Alternate translation: “running away from” or “rebelling against”
25:10 son of Jesse: Like Saul (20:27, 31; 22:7), Nabal used this designation disrespectfully.
OET (OET-LV) And_answered Nāⱱāl DOM the_servants of_Dāvid and_he/it_said who [is]_Dāvid and_who [is]_the_son of_Yishay/(Jesse) the_day they_are_many servants the_breaking_away each_one from_face/in_front_of masters_their.
OET (OET-RV) But Nabal answered them, “Why should I care about David? Yishay’s son isn’t anyone important. There’s lot of servants these days who’re on the run from their masters.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.