Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear 1SA 26:20

 1SA 26:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 202127,202128
    3. And now
    4. ≈So
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139713
    1. אַל
    2. 202129
    3. not
    4. don't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 139714
    1. 202130
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139715
    1. יִפֹּל
    2. 202131
    3. let it fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vqj3ms
    7. let_it_fall
    8. -
    9. -
    10. 139716
    1. דָּמִ,י
    2. 202132,202133
    3. blood of my
    4. -
    5. 1818
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. blood_of,my
    8. -
    9. -
    10. 139717
    1. אַרְצָ,ה
    2. 202134,202135
    3. towards land
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa,Sd
    7. towards=land
    8. -
    9. -
    10. 139718
    1. מִ,נֶּגֶד
    2. 202136,202137
    3. from near
    4. -
    5. 5048
    6. S-R,R
    7. from,near
    8. -
    9. -
    10. 139719
    1. פְּנֵי
    2. 202138
    3. the presence of
    4. ≈presence
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_presence_of
    8. -
    9. -
    10. 139720
    1. יְהוָה
    2. 202139
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 139721
    1. כִּי
    2. 202140
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 139722
    1. 202141
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139723
    1. יָצָא
    2. 202142
    3. he has come out
    4. come
    5. 3318
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_come_out
    8. -
    9. -
    10. 139724
    1. מֶלֶךְ
    2. 202143
    3. the king of
    4. king
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 139725
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 202144
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel's
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 139726
    1. לְ,בַקֵּשׁ
    2. 202145,202146
    3. to seek
    4. -
    5. 1245
    6. SV-R,Vpc
    7. to,seek
    8. -
    9. -
    10. 139727
    1. אֶת
    2. 202147
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 139728
    1. 202148
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139729
    1. פַּרְעֹשׁ
    2. 202149
    3. a flea
    4. -
    5. 6550
    6. O-Ncmsa
    7. a_flea
    8. -
    9. -
    10. 139730
    1. אֶחָד
    2. 202150
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 139731
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 202151,202152
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 139732
    1. יִרְדֹּף
    2. 202153
    3. someone pursues
    4. someone
    5. 7291
    6. V-Vqi3ms
    7. someone_pursues
    8. -
    9. -
    10. 139733
    1. הַ,קֹּרֵא
    2. 202154,202155
    3. the partridge
    4. -
    5. 7124
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,partridge
    8. -
    9. -
    10. 139734
    1. בֶּ,הָרִים
    2. 202156,202157
    3. in/on/at/with mountains
    4. -
    5. 2022
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,mountains
    8. -
    9. -
    10. 139735
    1. 202158
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139736

OET (OET-LV)And_now not blood_of_my let_it_fall towards_land from_near the_presence_of YHWH if/because the_king_of he_has_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_seek DOM a_flea one just_as someone_pursues the_partridge in/on/at/with_mountains.

OET (OET-RV)So now, don’t let me die far from Yahweh’s presence. It seems that Israel’s king has come all this way to chase a flea, just like someone chases a wild bird in the hills.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אַל־יִפֹּ֤ל דָּֽמִ⁠י֙ אַ֔רְצָ⁠ה

not fall blood_of,my towards=land

David is using the term blood by association to mean his death, since as a foreigner in another country he would be at risk of being killed violently. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [do not let me die a violent death]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠נֶּ֖גֶד פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה

from,near face/surface_of YHWH

David is using the term face by association to mean Yahweh’s presence. He is referring to the land of Israel, where Yahweh is worshiped. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [away from the presence of Yahweh] or [in some distant country where the people do not worship Yahweh]

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּֽי

that/for/because/then/when

Here the word For introduces not a reason but an explanation. Alternate translation: [You can safely agree to this because]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶת־פַּרְעֹ֣שׁ אֶחָ֔ד

DOM flea one(ms)

David is speaking as if he were a flea, a small, insignificant insect. See how you translated the similar phrase in [24:14](../24/14.md). Alternate translation: [one man, who is insignificant]

Note 5 topic: figures-of-speech / simile

כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר יִרְדֹּ֥ף הַ⁠קֹּרֵ֖א בֶּ⁠הָרִֽים

just=as hunts the,partridge in/on/at/with,mountains

The point of this comparison is that just as it would not be worthwhile for a person to pursue a partridge once it had fled into the mountains, since whole flocks of partridges lived in fields where people could catch them easily, so the pursuit of one flea would not justify the attention and effort of a king and his army. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [just as it would be pointless for someone to pursue a partridge in the mountains]

Note 6 topic: translate-unknown

הַ⁠קֹּרֵ֖א

the,partridge

A partridge is a medium-sized bird that people of this culture hunted for food. If your readers would not be familiar with what a partridge is, in your translation you could use the name of a similar bird that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: [a game bird] or [a wild bird]

TSN Tyndale Study Notes:

26:20 a single flea: Cp. 24:14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. ≈So
    3. 1922,5660
    4. 202127,202128
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139713
    1. not
    2. don't
    3. 526
    4. 202129
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 139714
    1. blood of my
    2. -
    3. 1707
    4. 202132,202133
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139717
    1. let it fall
    2. -
    3. 5015
    4. 202131
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 139716
    1. towards land
    2. -
    3. 435,1762
    4. 202134,202135
    5. S-Ncbsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 139718
    1. from near
    2. -
    3. 3875,4862
    4. 202136,202137
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 139719
    1. the presence of
    2. ≈presence
    3. 6131
    4. 202138
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 139720
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 202139
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139721
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 202140
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 139722
    1. the king of
    2. king
    3. 4150
    4. 202143
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139725
    1. he has come out
    2. come
    3. 3176
    4. 202142
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139724
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel's
    3. 2977
    4. 202144
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 139726
    1. to seek
    2. -
    3. 3570,1202
    4. 202145,202146
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 139727
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 202147
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 139728
    1. a flea
    2. -
    3. 6084
    4. 202149
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139730
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 202150
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 139731
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 202151,202152
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 139732
    1. someone pursues
    2. someone
    3. 6971
    4. 202153
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 139733
    1. the partridge
    2. -
    3. 1830,6736
    4. 202154,202155
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139734
    1. in/on/at/with mountains
    2. -
    3. 844,1848
    4. 202156,202157
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 139735

OET (OET-LV)And_now not blood_of_my let_it_fall towards_land from_near the_presence_of YHWH if/because the_king_of he_has_come_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_seek DOM a_flea one just_as someone_pursues the_partridge in/on/at/with_mountains.

OET (OET-RV)So now, don’t let me die far from Yahweh’s presence. It seems that Israel’s king has come all this way to chase a flea, just like someone chases a wild bird in the hills.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 26:20 ©