Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 26:6

 1SA 26:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 201641,201642
    3. And said
    4. -
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,said
    7. S
    8. Y-1060; TReign_of_Saul
    9. 139362
    1. דָּוִד
    2. 201643
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139363
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 201644,201645
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 139364
    1. 201646
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 139365
    1. אֶל
    2. 201647
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139366
    1. 201648
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139367
    1. אֲחִימֶלֶךְ
    2. 201649
    3. Ahimelech
    4. -
    5. 288
    6. -Np
    7. Ahimelech
    8. -
    9. Person=Ahimelech2
    10. 139368
    1. הַ,חִתִּי
    2. 201650,201651
    3. the Hittite
    4. -
    5. 2850
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Hittite
    8. -
    9. -
    10. 139369
    1. וְ,אֶל
    2. 201652,201653
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. -C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 139370
    1. 201654
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139371
    1. אֲבִישַׁי
    2. 201655
    3. Abishai
    4. -
    5. 52
    6. -Np
    7. Abishai
    8. -
    9. Person=Abishai
    10. 139372
    1. בֶּן
    2. 201656
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 139373
    1. 201657
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139374
    1. צְרוּיָה
    2. 201658
    3. of Zeruiah
    4. -
    5. 6870
    6. -Np
    7. of_Zeruiah
    8. -
    9. -
    10. 139375
    1. אֲחִי
    2. 201659
    3. the brother
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmsc
    7. the_brother
    8. -
    9. -
    10. 139376
    1. יוֹאָב
    2. 201660
    3. of Joab
    4. -
    5. 3097
    6. -Np
    7. of_Joab
    8. -
    9. -
    10. 139377
    1. לֵ,אמֹר
    2. 201661,201662
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 139378
    1. מִי
    2. 201663
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. s-Ti
    7. who?
    8. -
    9. -
    10. 139379
    1. 201664
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139380
    1. יֵרֵד
    2. 201665
    3. will he go down
    4. -
    5. 3381
    6. v-Vqi3ms
    7. will_he_go_down
    8. -
    9. -
    10. 139381
    1. אִתִּ,י
    2. 201666,201667
    3. with me
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp1cs
    7. with,me
    8. -
    9. -
    10. 139382
    1. אֶל
    2. 201668
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139383
    1. 201669
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139384
    1. שָׁאוּל
    2. 201670
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. -Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 139385
    1. אֶל
    2. 201671
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 139386
    1. 201672
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139387
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 201673,201674
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 139388
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 201675,201676
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 139389
    1. אֲבִישַׁי
    2. 201677
    3. Abishai
    4. -
    5. 52
    6. s-Np
    7. Abishai
    8. -
    9. Person=Abishai
    10. 139390
    1. אֲנִי
    2. 201678
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 139391
    1. אֵרֵד
    2. 201679
    3. I will go down
    4. -
    5. 3381
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_go_down
    8. -
    9. -
    10. 139392
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 201680,201681
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 139393
    1. 201682
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139394

OET (OET-LV)And_said Dāvid and_he/it_said to Ahimelech the_Hittite and_near/to Abishai the_son of_Zeruiah the_brother of_Joab to_say who will_he_go_down with_me to Shāʼūl into the_camp and_he/it_said Abishai I I_will_go_down with_you.

OET (OET-RV)
¶ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahimelech … Abishai

(Some words not found in UHB: and,said Dāvid and=he/it_said to/towards Ahimelech the,Hittite and=near/to Abishai son_of Zeruiah brother Joab's to=say who? go_down with,me to/towards Shāʼūl to/towards the,camp and=he/it_said Abishai I go_down with,you )

These are the names of men.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Zeruiah

(Some words not found in UHB: and,said Dāvid and=he/it_said to/towards Ahimelech the,Hittite and=near/to Abishai son_of Zeruiah brother Joab's to=say who? go_down with,me to/towards Shāʼūl to/towards the,camp and=he/it_said Abishai I go_down with,you )

These are the names of women.

(Occurrence 0) go down … to

(Some words not found in UHB: and,said Dāvid and=he/it_said to/towards Ahimelech the,Hittite and=near/to Abishai son_of Zeruiah brother Joab's to=say who? go_down with,me to/towards Shāʼūl to/towards the,camp and=he/it_said Abishai I go_down with,you )

David and his men were probably on higher ground than Saul.

(Occurrence 0) I! I will go down

(Some words not found in UHB: and,said Dāvid and=he/it_said to/towards Ahimelech the,Hittite and=near/to Abishai son_of Zeruiah brother Joab's to=say who? go_down with,me to/towards Shāʼūl to/towards the,camp and=he/it_said Abishai I go_down with,you )

Alternate translation: “I want to be the one who goes down”

TSN Tyndale Study Notes:

26:6 This is the only reference to Ahimelech the Hittite.
• Zeruiah was David’s sister (1 Chr 2:16), so Abishai was David’s nephew. The sons of Zeruiah (Abishai, Joab, and Asahel) were three of David’s most faithful followers (e.g., 2 Sam 2:18), but they sometimes caused David difficulty (see 2 Sam 3:39; 16:10; 19:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1814,5549
    4. 201641,201642
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139362
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 201643
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139363
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 201644,201645
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 139364
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 201647
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139366
    1. Ahimelech
    2. -
    3. 144
    4. 201649
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ahimelech2
    8. 139368
    1. the Hittite
    2. -
    3. 1723,2136
    4. 201650,201651
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 139369
    1. and near/to
    2. -
    3. 1814,371
    4. 201652,201653
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 139370
    1. Abishai
    2. -
    3. 94
    4. 201655
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abishai
    8. 139372
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 201656
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139373
    1. of Zeruiah
    2. -
    3. 6071
    4. 201658
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 139375
    1. the brother
    2. -
    3. 643
    4. 201659
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 139376
    1. of Joab
    2. -
    3. 3107
    4. 201660
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 139377
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 201661,201662
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 139378
    1. who
    2. -
    3. 3769
    4. 201663
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 139379
    1. will he go down
    2. -
    3. 3062
    4. 201665
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 139381
    1. with me
    2. -
    3. 350
    4. 201666,201667
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139382
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 201668
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139383
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 201670
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 139385
    1. into
    2. -
    3. 371
    4. 201671
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139386
    1. the camp
    2. -
    3. 1723,4099
    4. 201673,201674
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 139388
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 201675,201676
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 139389
    1. Abishai
    2. -
    3. 94
    4. 201677
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Abishai
    8. 139390
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 201678
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139391
    1. I will go down
    2. -
    3. 3062
    4. 201679
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 139392
    1. with you
    2. -
    3. 5301
    4. 201680,201681
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 139393

OET (OET-LV)And_said Dāvid and_he/it_said to Ahimelech the_Hittite and_near/to Abishai the_son of_Zeruiah the_brother of_Joab to_say who will_he_go_down with_me to Shāʼūl into the_camp and_he/it_said Abishai I I_will_go_down with_you.

OET (OET-RV)
¶ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 26:6 ©