Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 26:19

 1SA 26:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 202076,202077
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139676
    1. יִשְׁמַֽע
    2. 202078
    3. let him hear
    4. listen
    5. 8085
    6. v-Vqj3ms
    7. let_him_hear
    8. -
    9. -
    10. 139677
    1. 202079
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139678
    1. נָא
    2. 202080
    3. please
    4. please
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 139679
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 202081,202082
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 139680
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 202083,202084
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 139681
    1. אֵת
    2. 202085
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 139682
    1. דִּבְרֵי
    2. 202086
    3. the words
    4. words
    5. 1697
    6. -Ncmpc
    7. the_words
    8. -
    9. -
    10. 139683
    1. עַבְדּ,וֹ
    2. 202087,202088
    3. servant his
    4. servant's
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. servant,his
    8. -
    9. -
    10. 139684
    1. אִם
    2. 202089
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 139685
    1. 202090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139686
    1. יְהוָה
    2. 202091
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 139687
    1. הֱסִיתְ,ךָ
    2. 202092,202093
    3. incited you
    4. incited
    5. 5496
    6. vo-Vhp3ms,Sp2ms
    7. incited,you
    8. -
    9. -
    10. 139688
    1. בִ,י
    2. 202094,202095
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. -
    9. 139689
    1. יָרַח
    2. 202096
    3. may he smell
    4. -
    5. 7306
    6. v-Vhi3ms
    7. may_he_smell
    8. -
    9. -
    10. 139690
    1. מִנְחָה
    2. 202097
    3. an offering
    4. offering
    5. 4503
    6. o-Ncfsa
    7. an_offering
    8. -
    9. -
    10. 139691
    1. וְ,אִם
    2. 202098,202099
    3. and if
    4. -
    5. -C,C
    6. and=if
    7. -
    8. -
    9. 139692
    1. 202100
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 139693
    1. בְּנֵי
    2. 202101
    3. the sons
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_sons
    7. -
    8. -
    9. 139694
    1. הָ,אָדָם
    2. 202102,202103
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 139695
    1. אֲרוּרִים
    2. 202104
    3. [be] cursed
    4. cursed
    5. 779
    6. v-Vqsmpa
    7. [be]_cursed
    8. -
    9. -
    10. 139696
    1. הֵם
    2. 202105
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. s-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 139697
    1. לִ,פְנֵי
    2. 202106,202107
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 139698
    1. יְהוָה
    2. 202108
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 139699
    1. כִּי
    2. 202109
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 139700
    1. 202110
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139701
    1. גֵרְשׁוּ,נִי
    2. 202111,202112
    3. driven out me
    4. driven
    5. 1644
    6. vo-Vpp3cp,Sp1cs
    7. driven_~_out,me
    8. -
    9. -
    10. 139702
    1. הַ,יּוֹם
    2. 202113,202114
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 139703
    1. מֵ,הִסְתַּפֵּחַ
    2. 202115,202116
    3. from sharing
    4. -
    5. v-R,Vtc
    6. from,sharing
    7. -
    8. -
    9. 139704
    1. בְּ,נַחֲלַת
    2. 202117,202118
    3. in/on/at/with inheritance
    4. inheritance
    5. 5159
    6. -R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,inheritance
    8. -
    9. -
    10. 139705
    1. יְהוָה
    2. 202119
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 139706
    1. לֵ,אמֹר
    2. 202120,202121
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 139707
    1. לֵךְ
    2. 202122
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. v-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 139708
    1. עֲבֹד
    2. 202123
    3. serve
    4. serve
    5. 5647
    6. v-Vqv2ms
    7. serve
    8. -
    9. -
    10. 139709
    1. אֱלֹהִים
    2. 202124
    3. gods
    4. gods
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. -
    10. 139710
    1. אֲחֵרִים
    2. 202125
    3. other
    4. other
    5. 312
    6. -Aampa
    7. other
    8. -
    9. -
    10. 139711
    1. 202126
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139712

OET (OET-LV)And_now let_him_hear please my_master the_king DOM the_words servant_his if YHWH incited_you in/on/at/with_me may_he_smell an_offering and_if the_sons the_humankind [be]_cursed they to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because driven_out_me the_day from_sharing in/on/at/with_inheritance of_YHWH to_say go serve gods other.

OET (OET-RV)Now please listen, my master the king, to your servant’s words. If it’s Yahweh who’s incited you against me, may he accept an offering, but if it’s people, may they be cursed in front of Yahweh because they’ve driven me away from enjoying Yahweh’s inheritance for me,[fn] saying, ‘Go away and serve other gods.’


26:19 This is possibly referring to David not being able to enjoy his piece of land, but we haven’t said that in the translation because it’s not certain. (It could be referring to having a peaceful or prosperous life, for example.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) you, let my master the king listen to the words of his servant

(Some words not found in UHB: and=now hear now my=master the=king DOM words servant,his if YHWH incited,you in/on/at/with,me accept donation/offering and=if sons_of the=humankind cursed they to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when driven_~_out,me the=day from,sharing in/on/at/with,inheritance YHWH to=say go serve ʼElohīm other )

David speaks as if he and the king were other people to show respect to Saul. Alternate translation: “you my king, listen to my words”

(Occurrence 0) stirred you up against me

(Some words not found in UHB: and=now hear now my=master the=king DOM words servant,his if YHWH incited,you in/on/at/with,me accept donation/offering and=if sons_of the=humankind cursed they to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when driven_~_out,me the=day from,sharing in/on/at/with,inheritance YHWH to=say go serve ʼElohīm other )

Alternate translation: “caused you to be angry with me”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) let him accept an offering

(Some words not found in UHB: and=now hear now my=master the=king DOM words servant,his if YHWH incited,you in/on/at/with,me accept donation/offering and=if sons_of the=humankind cursed they to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when driven_~_out,me the=day from,sharing in/on/at/with,inheritance YHWH to=say go serve ʼElohīm other )

You may need to make explicit the reason he will give an offering. Alternate translation: “I will give him an offering so he will no longer cause you to be angry with me”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) may they be cursed in the sight of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=now hear now my=master the=king DOM words servant,his if YHWH incited,you in/on/at/with,me accept donation/offering and=if sons_of the=humankind cursed they to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when driven_~_out,me the=day from,sharing in/on/at/with,inheritance YHWH to=say go serve ʼElohīm other )

This can be translated in active form. Alternate translation: “may Yahweh decide to punish them”

(Occurrence 0) for they have today driven me out, that I should not cling to the inheritance of Yahweh; they have said to me, ‘Go worship other gods.’

(Some words not found in UHB: and=now hear now my=master the=king DOM words servant,his if YHWH incited,you in/on/at/with,me accept donation/offering and=if sons_of the=humankind cursed they to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when driven_~_out,me the=day from,sharing in/on/at/with,inheritance YHWH to=say go serve ʼElohīm other )

Alternate translation: “for they have today driven me out. It is as if they want me to stop clinging to the inheritance of Yahweh. It is as if they have said to me, ‘Go worship other gods.’”

(Occurrence 0) that I should not cling to the inheritance of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=now hear now my=master the=king DOM words servant,his if YHWH incited,you in/on/at/with,me accept donation/offering and=if sons_of the=humankind cursed they to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH that/for/because/then/when driven_~_out,me the=day from,sharing in/on/at/with,inheritance YHWH to=say go serve ʼElohīm other )

Alternate translation: “so that I will no longer trust that Yahweh will give me what he has promised me”

TSN Tyndale Study Notes:

26:19 If the Lord has stirred you up against me: David was perplexed by Saul’s behavior and concerned with the possibility of unintentional sin on his part.
• a human scheme: Possibly a reference to Doeg (22:9-10).
• worship pagan gods: The sentiment parallels Ps 137:4. Anyone who was exiled from the holy land was unable to worship the Lord by participating in sacrifice at the central sanctuary.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 202076,202077
    5. -C,D
    6. S
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139676
    1. let him hear
    2. listen
    3. 7321
    4. 202078
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 139677
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 202080
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 139679
    1. my master
    2. master
    3. 632
    4. 202081,202082
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139680
    1. the king
    2. king
    3. 1723,3997
    4. 202083,202084
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139681
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 202085
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 139682
    1. the words
    2. words
    3. 1574
    4. 202086
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 139683
    1. servant his
    2. servant's
    3. 5356
    4. 202087,202088
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139684
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 202089
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 139685
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 202091
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 139687
    1. incited you
    2. incited
    3. 5151
    4. 202092,202093
    5. vo-Vhp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139688
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 821
    4. 202094,202095
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139689
    1. may he smell
    2. -
    3. 6623
    4. 202096
    5. v-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 139690
    1. an offering
    2. offering
    3. 3823
    4. 202097
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 139691
    1. and if
    2. -
    3. 1814,288
    4. 202098,202099
    5. -C,C
    6. -
    7. -
    8. 139692
    1. the sons
    2. -
    3. 959
    4. 202101
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 139694
    1. the humankind
    2. -
    3. 1723,630
    4. 202102,202103
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139695
    1. [be] cursed
    2. cursed
    3. 716
    4. 202104
    5. v-Vqsmpa
    6. -
    7. -
    8. 139696
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 202105
    5. s-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 139697
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 202106,202107
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 139698
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 202108
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 139699
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 202109
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 139700
    1. driven out me
    2. driven
    3. 1416
    4. 202111,202112
    5. vo-Vpp3cp,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 139702
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 202113,202114
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139703
    1. from sharing
    2. -
    3. 3728,5102
    4. 202115,202116
    5. v-R,Vtc
    6. -
    7. -
    8. 139704
    1. in/on/at/with inheritance
    2. inheritance
    3. 821,4737
    4. 202117,202118
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 139705
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 202119
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 139706
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 202120,202121
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 139707
    1. go
    2. -
    3. 3000
    4. 202122
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 139708
    1. serve
    2. serve
    3. 5475
    4. 202123
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 139709
    1. gods
    2. gods
    3. 62
    4. 202124
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 139710
    1. other
    2. other
    3. 489
    4. 202125
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 139711

OET (OET-LV)And_now let_him_hear please my_master the_king DOM the_words servant_his if YHWH incited_you in/on/at/with_me may_he_smell an_offering and_if the_sons the_humankind [be]_cursed they to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because driven_out_me the_day from_sharing in/on/at/with_inheritance of_YHWH to_say go serve gods other.

OET (OET-RV)Now please listen, my master the king, to your servant’s words. If it’s Yahweh who’s incited you against me, may he accept an offering, but if it’s people, may they be cursed in front of Yahweh because they’ve driven me away from enjoying Yahweh’s inheritance for me,[fn] saying, ‘Go away and serve other gods.’


26:19 This is possibly referring to David not being able to enjoy his piece of land, but we haven’t said that in the translation because it’s not certain. (It could be referring to having a peaceful or prosperous life, for example.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 26:19 ©