Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 26:8

 1SA 26:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 201722,201723
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139421
    1. אֲבִישַׁי
    2. 201724
    3. ʼAⱱīshay
    4. -
    5. 52
    6. s-Np
    7. Abishai
    8. -
    9. Person=Abishai
    10. 139422
    1. אֶל
    2. 201725
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139423
    1. 201726
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139424
    1. דָּוִד
    2. 201727
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139425
    1. סִגַּר
    2. 201728
    3. he has delivered up
    4. -
    5. 5462
    6. v-Vpp3ms
    7. he_has_delivered_up
    8. -
    9. -
    10. 139426
    1. אֱלֹהִים
    2. 201729
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. s-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God
    10. 139427
    1. הַ,יּוֹם
    2. 201730,201731
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 139428
    1. אֶת
    2. 201732
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 139429
    1. 201733
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139430
    1. אוֹיִבְ,ךָ
    2. 201734,201735
    3. enemy your
    4. enemy
    5. 341
    6. -Vqrmsc,Sp2ms
    7. enemy,your
    8. -
    9. -
    10. 139431
    1. בְּ,יָדֶ,ךָ
    2. 201736,201737,201738
    3. in/on/at/with hand your
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand,your
    8. -
    9. -
    10. 139432
    1. וְ,עַתָּה
    2. 201739,201740
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 139433
    1. אַכֶּ,נּוּ
    2. 201741,201742
    3. pin him
    4. -
    5. 5221
    6. vo-Vhh1cs,Sp3ms
    7. pin,him
    8. -
    9. -
    10. 139434
    1. נָא
    2. 201743
    3. please
    4. please
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 139435
    1. בַּ,חֲנִית
    2. 201744,201745
    3. in/on/at/with spear
    4. spear
    5. 2595
    6. -Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,spear
    8. -
    9. -
    10. 139436
    1. וּ,בָ,אָרֶץ
    2. 201746,201747,201748
    3. and in/on/at/with ground
    4. ground
    5. 776
    6. -C,Rd,Ncbsa
    7. and,in/on/at/with,ground
    8. -
    9. -
    10. 139437
    1. פַּעַם
    2. 201749
    3. a time
    4. time
    5. 6471
    6. -Ncfsa
    7. a_time
    8. -
    9. -
    10. 139438
    1. אַחַת
    2. 201750
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acfsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 139439
    1. וְ,לֹא
    2. 201751,201752
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 139440
    1. אֶשְׁנֶה
    2. 201753
    3. I will repeat
    4. -
    5. v-Vqi1cs
    6. I_will_repeat
    7. -
    8. -
    9. 139441
    1. ל,וֹ
    2. 201754,201755
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 139442
    1. 201756
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139443

OET (OET-LV)and_he/it_said ʼAⱱīshay to Dāvid he_has_delivered_up god the_day DOM enemy_your in/on/at/with_hand_your and_now pin_him please in/on/at/with_spear and_in/on/at/with_ground a_time one and_not I_will_repeat to_him/it.

OET (OET-RV)Abishai whispered to David, “Today God has arranged for you to defeat your enemy. So please let me pierce him now with the spear through him and into the ground. Only one strike will do it—I won’t have to strike him a second time.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) God has put your enemy into your hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAⱱīshay to/towards Dāvid given ʼElohīm the=day DOM enemy,your in/on/at/with,hand,your and=now pin,him now in/on/at/with,spear and,in/on/at/with,ground stroke one(fs) and=not twice to=him/it )

Abishai speaks as if the enemy were a small object that God had put into David’s hand. The word “hand” is a metonym for the power the hand can wield. Alternate translation: “God has given you complete control over your enemy”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) pin him to the ground with the spear

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAⱱīshay to/towards Dāvid given ʼElohīm the=day DOM enemy,your in/on/at/with,hand,your and=now pin,him now in/on/at/with,spear and,in/on/at/with,ground stroke one(fs) and=not twice to=him/it )

This is a metonym that refers to “kill with a spear”

(Occurrence 0) I will not strike him a second time

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAⱱīshay to/towards Dāvid given ʼElohīm the=day DOM enemy,your in/on/at/with,hand,your and=now pin,him now in/on/at/with,spear and,in/on/at/with,ground stroke one(fs) and=not twice to=him/it )

Alternate translation: “I will kill him the first time I strike him” or “I will not need to strike him a second time”

TSN Tyndale Study Notes:

26:8 God has surely handed your enemy over to you: Cp. 24:4.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 201722,201723
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139421
    1. ʼAⱱīshay
    2. -
    3. 94
    4. 201724
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Abishai
    8. 139422
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 201725
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139423
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 201727
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139425
    1. he has delivered up
    2. -
    3. 5067
    4. 201728
    5. v-Vpp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139426
    1. god
    2. God
    3. 62
    4. 201729
    5. s-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 139427
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 201730,201731
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139428
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 201732
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 139429
    1. enemy your
    2. enemy
    3. 655
    4. 201734,201735
    5. -Vqrmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139431
    1. in/on/at/with hand your
    2. -
    3. 821,2971
    4. 201736,201737,201738
    5. -R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139432
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 201739,201740
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 139433
    1. pin him
    2. -
    3. 4836
    4. 201741,201742
    5. vo-Vhh1cs,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139434
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 201743
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 139435
    1. in/on/at/with spear
    2. spear
    3. 821,2054
    4. 201744,201745
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 139436
    1. and in/on/at/with ground
    2. ground
    3. 1814,821,420
    4. 201746,201747,201748
    5. -C,Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 139437
    1. a time
    2. time
    3. 5876
    4. 201749
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 139438
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 201750
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 139439
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 201751,201752
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 139440
    1. I will repeat
    2. -
    3. 7329
    4. 201753
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 139441
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 201754,201755
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139442

OET (OET-LV)and_he/it_said ʼAⱱīshay to Dāvid he_has_delivered_up god the_day DOM enemy_your in/on/at/with_hand_your and_now pin_him please in/on/at/with_spear and_in/on/at/with_ground a_time one and_not I_will_repeat to_him/it.

OET (OET-RV)Abishai whispered to David, “Today God has arranged for you to defeat your enemy. So please let me pierce him now with the spear through him and into the ground. Only one strike will do it—I won’t have to strike him a second time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 26:8 ©