Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) and_he/it_said Dāvid to ʼAⱱnēr am_not a_man [are]_you and_who like_you in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_what not did_you_guard (to) master_your the_king if/because he_came one the_people to_destroy DOM the_king master_your.
OET (OET-RV) “Aren’t you a warrior?” David called out. “And who in Israel is as good as you? But why didn’t you watch over your master the king? Because one of the people came to destroy the king your master.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Are not you a courageous man?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards ʼAⱱnēr am=not (a)_man you(ms) and,who like,you in/on/at/with,Israel and=for=what? not kept_watch to/towards lord,your the=king that/for/because/then/when came one the,people to,destroy DOM the=king lord,your )
David uses a question to rebuke Abner for not guarding Saul. Alternate translation: “You are a very brave man.”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is like you in Israel?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards ʼAⱱnēr am=not (a)_man you(ms) and,who like,you in/on/at/with,Israel and=for=what? not kept_watch to/towards lord,your the=king that/for/because/then/when came one the,people to,destroy DOM the=king lord,your )
David uses a question to rebuke Abner for not guarding Saul. Alternate translation: “You are the greatest soldier in Israel.”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why then have you not kept watch over your master the king?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards ʼAⱱnēr am=not (a)_man you(ms) and,who like,you in/on/at/with,Israel and=for=what? not kept_watch to/towards lord,your the=king that/for/because/then/when came one the,people to,destroy DOM the=king lord,your )
This could mean: (1) this is a real question and David wants Abner to answer him or (2) this is a rhetorical question and David is rebuking Abner. Alternate translation: “Therefore you should have kept watch over your master the king!”
26:1-25 This was the last time Saul and David were together. The Ziphites told Saul for the second time where David was hiding (see 23:19-20), and David spared Saul’s life a second time as he did in the cave at En-gedi (see ch 24).
OET (OET-LV) and_he/it_said Dāvid to ʼAⱱnēr am_not a_man [are]_you and_who like_you in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_what not did_you_guard (to) master_your the_king if/because he_came one the_people to_destroy DOM the_king master_your.
OET (OET-RV) “Aren’t you a warrior?” David called out. “And who in Israel is as good as you? But why didn’t you watch over your master the king? Because one of the people came to destroy the king your master.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.