Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 26:15

 1SA 26:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 201936,201937
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1060; TReign_of_Saul
    10. 139573
    1. דָּוִד
    2. 201938
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 139574
    1. אֶל
    2. 201939
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 139575
    1. 201940
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139576
    1. אַבְנֵר
    2. 201941
    3. Abner
    4. -
    5. 74
    6. -Np
    7. Abner
    8. -
    9. Person=Abner
    10. 139577
    1. הֲ,לוֹא
    2. 201942,201943
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 139578
    1. 201944
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139579
    1. אִישׁ
    2. 201945
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. p-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 139580
    1. אַתָּה
    2. 201946
    3. [are] you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 139581
    1. וּ,מִי
    2. 201947,201948
    3. and who
    4. -
    5. 4310
    6. s-C,Ti
    7. and,who
    8. -
    9. -
    10. 139582
    1. כָמוֹ,ךָ
    2. 201949,201950
    3. like you
    4. -
    5. 3644
    6. -R,Sp2ms
    7. like,you
    8. -
    9. -
    10. 139583
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 201951,201952
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 139584
    1. וְ,לָ,מָּה
    2. 201953,201954,201955
    3. and for what
    4. -
    5. 4100
    6. -C,R,Ti
    7. and=for=what?
    8. -
    9. -
    10. 139585
    1. לֹא
    2. 201956
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 139586
    1. שָׁמַרְתָּ
    2. 201957
    3. did you guard
    4. -
    5. 8104
    6. v-Vqp2ms
    7. did_you_guard
    8. -
    9. -
    10. 139587
    1. אֶל
    2. 201958
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 139588
    1. 201959
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139589
    1. אֲדֹנֶי,ךָ
    2. 201960,201961
    3. master your
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. lord,your
    8. -
    9. -
    10. 139590
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 201962,201963
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 139591
    1. כִּי
    2. 201964
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 139592
    1. 201965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139593
    1. בָא
    2. 201966
    3. he came
    4. -
    5. 935
    6. v-Vqp3ms
    7. he_came
    8. -
    9. -
    10. 139594
    1. אַחַד
    2. 201967
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 139595
    1. הָ,עָם
    2. 201968,201969
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 139596
    1. לְ,הַשְׁחִית
    2. 201970,201971
    3. to destroy
    4. -
    5. 7843
    6. v-R,Vhc
    7. to,destroy
    8. -
    9. -
    10. 139597
    1. אֶת
    2. 201972
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 139598
    1. 201973
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 139599
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 201974,201975
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 139600
    1. אֲדֹנֶֽי,ךָ
    2. 201976,201977
    3. master your
    4. -
    5. 113
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. lord,your
    8. -
    9. -
    10. 139601
    1. 201978
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 139602

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to Abner am_not a_man [are]_you and_who like_you in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_what not did_you_guard (to) master_your the_king if/because he_came one the_people to_destroy DOM the_king master_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Are not you a courageous man?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Abner am=not (a)_man you(ms) and,who like,you in/on/at/with,Israel and=for=what? not kept_watch to/towards lord,your the=king that/for/because/then/when came one the,people to,destroy DOM the=king lord,your )

David uses a question to rebuke Abner for not guarding Saul. Alternate translation: “You are a very brave man.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is like you in Israel?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Abner am=not (a)_man you(ms) and,who like,you in/on/at/with,Israel and=for=what? not kept_watch to/towards lord,your the=king that/for/because/then/when came one the,people to,destroy DOM the=king lord,your )

David uses a question to rebuke Abner for not guarding Saul. Alternate translation: “You are the greatest soldier in Israel.”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why then have you not kept watch over your master the king?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Abner am=not (a)_man you(ms) and,who like,you in/on/at/with,Israel and=for=what? not kept_watch to/towards lord,your the=king that/for/because/then/when came one the,people to,destroy DOM the=king lord,your )

This could mean: (1) this is a real question and David wants Abner to answer him or (2) this is a rhetorical question and David is rebuking Abner. Alternate translation: “Therefore you should have kept watch over your master the king!”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-25 This was the last time Saul and David were together. The Ziphites told Saul for the second time where David was hiding (see 23:19-20), and David spared Saul’s life a second time as he did in the cave at En-gedi (see ch 24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 201936,201937
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1060; TReign_of_Saul
    8. 139573
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 201938
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 139574
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 201939
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139575
    1. Abner
    2. -
    3. 88
    4. 201941
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Abner
    8. 139577
    1. am not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 201942,201943
    5. adv-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 139578
    1. a man
    2. -
    3. 276
    4. 201945
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139580
    1. [are] you
    2. -
    3. 605
    4. 201946
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139581
    1. and who
    2. -
    3. 1814,3769
    4. 201947,201948
    5. s-C,Ti
    6. -
    7. -
    8. 139582
    1. like you
    2. -
    3. 3173
    4. 201949,201950
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139583
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 821,2847
    4. 201951,201952
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 139584
    1. and for what
    2. -
    3. 1814,3430,4341
    4. 201953,201954,201955
    5. -C,R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 139585
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 201956
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 139586
    1. did you guard
    2. -
    3. 7322
    4. 201957
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139587
    1. (to)
    2. -
    3. 371
    4. 201958
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 139588
    1. master your
    2. -
    3. 632
    4. 201960,201961
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139590
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 201962,201963
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139591
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 201964
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 139592
    1. he came
    2. -
    3. 1155
    4. 201966
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 139594
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 201967
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 139595
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 201968,201969
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139596
    1. to destroy
    2. -
    3. 3430,7277
    4. 201970,201971
    5. v-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 139597
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 201972
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 139598
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 201974,201975
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 139600
    1. master your
    2. -
    3. 632
    4. 201976,201977
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 139601

OET (OET-LV)and_he/it_said Dāvid to Abner am_not a_man [are]_you and_who like_you in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_for_what not did_you_guard (to) master_your the_king if/because he_came one the_people to_destroy DOM the_king master_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 26:15 ©