Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 9:10

 1SA 9:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 186679,186680
    3. And he/it said
    4. ≈So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1095
    10. 129055
    1. שָׁאוּל
    2. 186681
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 129056
    1. לְ,נַעֲר,וֹ
    2. 186682,186683,186684
    3. to servant his
    4. servant
    5. 5288
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,servant,his
    8. -
    9. -
    10. 129057
    1. טוֹב
    2. 186685
    3. [is] good
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [is]_good
    7. -
    8. -
    9. 129058
    1. דְּבָרְ,ךָ
    2. 186686,186687
    3. said your
    4. -
    5. 1697
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. said,your
    8. -
    9. -
    10. 129059
    1. לְכָ,ה
    2. 186688,186689
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. -Vqv2ms,Sh
    7. come,
    8. -
    9. -
    10. 129060
    1. 186690
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 129061
    1. נֵלֵכָה
    2. 186691
    3. let us go
    4. go
    5. 3212
    6. v-Vqh1cp
    7. let_us_go
    8. -
    9. -
    10. 129062
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 186692,186693
    3. and went
    4. went
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,went
    8. -
    9. -
    10. 129063
    1. אֶל
    2. 186694
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 129064
    1. 186695
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129065
    1. הָ,עִיר
    2. 186696,186697
    3. the city
    4. city
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 129066
    1. אֲשֶׁר
    2. 186698
    3. where
    4. where
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 129067
    1. 186699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129068
    1. שָׁם
    2. 186700
    3. [was] there
    4. there
    5. 8033
    6. p-D
    7. [was]_there
    8. -
    9. -
    10. 129069
    1. אִישׁ
    2. 186701
    3. the man
    4. man
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 129070
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 186702,186703
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 129071
    1. 186704
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 129072

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl to_servant_his [is]_good said_your come let_us_go and_went to the_city where [was]_there the_man the_ʼElohīm.

OET (OET-RV)Good idea,” Sha’ul told his servant. “Let’s go then.” So they went to the city there where the man of God was.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. ≈So
    3. 1814,673
    4. 186679,186680
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1095
    8. 129055
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7245
    4. 186681
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 129056
    1. to servant his
    2. servant
    3. 3430,4756
    4. 186682,186683,186684
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129057
    1. [is] good
    2. -
    3. 2649
    4. 186685
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 129058
    1. said your
    2. -
    3. 1574
    4. 186686,186687
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 129059
    1. come
    2. -
    3. 3000,1658
    4. 186688,186689
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 129060
    1. let us go
    2. go
    3. 3000
    4. 186691
    5. v-Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 129062
    1. and went
    2. went
    3. 1814,3000
    4. 186692,186693
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 129063
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 186694
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 129064
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 186696,186697
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 129066
    1. where
    2. where
    3. 247
    4. 186698
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 129067
    1. [was] there
    2. there
    3. 7313
    4. 186700
    5. p-D
    6. -
    7. -
    8. 129069
    1. the man
    2. man
    3. 276
    4. 186701
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 129070
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1723,62
    4. 186702,186703
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 129071

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl to_servant_his [is]_good said_your come let_us_go and_went to the_city where [was]_there the_man the_ʼElohīm.

OET (OET-RV)Good idea,” Sha’ul told his servant. “Let’s go then.” So they went to the city there where the man of God was.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 9:10 ©