Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SA2 SAPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CH2 CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sa 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1 SA 9:14

 1 SA 9:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יַּעֲלוּ
    2. 186814,186815
    3. And went up
    4. ≈So
    5. 5927
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,went_up
    8. S
    9. Y-1095
    10. 129144
    1. הָ,עִיר
    2. 186816,186817
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1095
    9. 129145
    1. הֵמָּה
    2. 186818
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129146
    1. בָּאִים
    2. 186819
    3. +were coming
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqrmpa
    7. [were]_coming
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129147
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 186820,186821
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129148
    1. הָ,עִיר
    2. 186822,186823
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1095
    9. 129149
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 186824,186825
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129150
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 186826
    3. Shəmūʼēl/(Samuel)
    4. Shemuel
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel; Y-1095
    10. 129151
    1. יֹצֵא
    2. 186827
    3. +was coming out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_coming_out
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129152
    1. לִ,קְרָאתָ,ם
    2. 186828,186829,186830
    3. toward meet them
    4. towards
    5. 7122
    6. VO-R,Vqc,Sp3mp
    7. toward,meet,them
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129153
    1. לַ,עֲלוֹת
    2. 186831,186832
    3. to go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-R,Vqc
    7. to,go_up
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129154
    1. הַ,בָּמָה
    2. 186833,186834
    3. the high place
    4. place
    5. 1116
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,high_place
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129155
    1. 186835
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 129156
    1. 186836
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 129157

OET (OET-LV)And_went_up the_city they were_coming in_the_middle the_city and_see/lo/see Shəʼēl/(Samuel) was_coming_out toward_meet_them to_go_up the_high_place.

OET (OET-RV)So they went on up into the city, and as they were entering, wow, there was Shemuel coming out towards them to go up to the high place.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

שְׁמוּאֵל֙ יֹצֵ֣א לִ⁠קְרָאתָ֔⁠ם לַ⁠עֲל֖וֹת הַ⁠בָּמָֽה

Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel) going_out toward,meet,them to,go_up the,high_place

The author is using the phrase to meet them not to describe the purpose for which Samuel was coming out of the city but to describe the result of him doing that. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Samuel was coming out to go up to the high place in such a way that he met them]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went up
    2. ≈So
    3. 1922,5713
    4. 186814,186815
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1095
    8. 129144
    1. the city
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 186816,186817
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129145
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 186818
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129146
    1. +were coming
    2. -
    3. 1254
    4. 186819
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129147
    1. in the middle
    2. -
    3. 844,8046
    4. 186820,186821
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129148
    1. the city
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 186822,186823
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129149
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 186824,186825
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129150
    1. Shəmūʼēl/(Samuel)
    2. Shemuel
    3. 7195
    4. 186826
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel; Y-1095
    8. 129151
    1. +was coming out
    2. -
    3. 3176
    4. 186827
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129152
    1. toward meet them
    2. towards
    3. 3570,6718
    4. 186828,186829,186830
    5. VO-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129153
    1. to go up
    2. -
    3. 3570,5713
    4. 186831,186832
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129154
    1. the high place
    2. place
    3. 1830,1184
    4. 186833,186834
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129155

OET (OET-LV)And_went_up the_city they were_coming in_the_middle the_city and_see/lo/see Shəʼēl/(Samuel) was_coming_out toward_meet_them to_go_up the_high_place.

OET (OET-RV)So they went on up into the city, and as they were entering, wow, there was Shemuel coming out towards them to go up to the high place.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 SA 9:14 ©