Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 9 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1SA 9:8

 1SA 9:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּסֶף
    2. 186611,186612
    3. And again
    4. -
    5. 3254
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,again
    8. S
    9. Y-1095
    10. 129011
    1. הַ,נַּעַר
    2. 186613,186614
    3. the servant
    4. servant
    5. 5288
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,servant
    8. -
    9. -
    10. 129012
    1. לַ,עֲנוֹת
    2. 186615,186616
    3. to answered
    4. answered
    5. SV-R,Vqc
    6. to,answered
    7. -
    8. -
    9. 129013
    1. אֶת
    2. 186617
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 129014
    1. 186618
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129015
    1. שָׁאוּל
    2. 186619
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. O-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 129016
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 186620,186621
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 129017
    1. הִנֵּה
    2. 186622
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 129018
    1. נִמְצָא
    2. 186623
    3. +is found
    4. -
    5. 4672
    6. V-VNp3ms
    7. [is]_found
    8. -
    9. -
    10. 129019
    1. בְ,יָדִ,י
    2. 186624,186625,186626
    3. in/on/at/with hand of I
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,hand_of,I
    8. -
    9. -
    10. 129020
    1. רֶבַע
    2. 186627
    3. a fourth part of
    4. -
    5. 7253
    6. S-Ncmsc
    7. a_fourth_part_of
    8. -
    9. -
    10. 129021
    1. שֶׁקֶל
    2. 186628
    3. a shekel of
    4. -
    5. 8255
    6. S-Ncmsc
    7. of_a_shekel_of
    8. -
    9. -
    10. 129022
    1. כָּסֶף
    2. 186629
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 129023
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 186630,186631
    3. and give
    4. give
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 129024
    1. לְ,אִישׁ
    2. 186632,186633
    3. to man of
    4. man
    5. 376
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,man_of
    8. -
    9. -
    10. 129025
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 186634,186635
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 129026
    1. וְ,הִגִּיד
    2. 186636,186637
    3. and tell
    4. -
    5. 5046
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,tell
    8. -
    9. -
    10. 129027
    1. לָ,נוּ
    2. 186638,186639
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 129028
    1. אֶת
    2. 186640
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 129029
    1. 186641
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129030
    1. דַּרְכֵּ,נוּ
    2. 186642,186643
    3. way of our
    4. -
    5. 1870
    6. O-Ncbsc,Sp1cp
    7. way_of,our
    8. -
    9. -
    10. 129031
    1. 186644
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 129032

OET (OET-LV)And_again the_servant to_answered DOM Shāʼūl and_he/it_said here is_found in/on/at/with_hand_of_I a_fourth_part_of a_shekel_of silver and_give to_man_of the_ʼElohīm and_tell to/for_us DOM way_of_our.

OET (OET-RV)“Look,” answered the servant, “I’ve got a small silver coin. We can give that to the man and he’ll tell us where to go.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

נִמְצָ֣א בְ⁠יָדִ֔⁠י רֶ֖בַע שֶׁ֣קֶל כָּ֑סֶף

he/it_was_found in/on/at/with,hand_of,I quarter_of shekel_of silver

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [I have found one fourth of a shekel of silver in my hand]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

נִמְצָ֣א בְ⁠יָדִ֔⁠י רֶ֖בַע שֶׁ֣קֶל כָּ֑סֶף

he/it_was_found in/on/at/with,hand_of,I quarter_of shekel_of silver

The servant is using the term found in a way characteristic of his language and culture to mean that this piece of silver could be found, that is, that it was there. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [I have one fourth of a shekel of silver in my hand]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

נִמְצָ֣א בְ⁠יָדִ֔⁠י רֶ֖בַע שֶׁ֣קֶל כָּ֑סֶף

he/it_was_found in/on/at/with,hand_of,I quarter_of shekel_of silver

The servant is speaking of his hand by association to indicate his possession of the silver. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [I have one fourth of a shekel of silver in my possession]

Note 4 topic: translate-symaction

וְ⁠נָֽתַתִּי֙ לְ⁠אִ֣ישׁ הָ⁠אֱלֹהִ֔ים וְ⁠הִגִּ֥יד לָ֖⁠נוּ אֶת־דַּרְכֵּֽ⁠נוּ

and,give to,man_of the=ʼElohīm and,tell to/for=us DOM way_of,our

Be sure that it is clear in your translation that the silver was a courteous gift that showed respect to Samuel as a prophet of God. It was not simply a fee. It would not be appropriate to suggest that this was a payment in exchange for which Samuel provided a service. Alternate translation: [And I will give it to him to honor him as a man of God, which we should do if we want to consult him, and he will declare to us our way]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And again
    2. -
    3. 1922,3147
    4. 186611,186612
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1095
    8. 129011
    1. the servant
    2. servant
    3. 1830,4916
    4. 186613,186614
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 129012
    1. to answered
    2. answered
    3. 3570,5737
    4. 186615,186616
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 129013
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 186617
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 129014
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7464
    4. 186619
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 129016
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 186620,186621
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 129017
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 186622
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 129018
    1. +is found
    2. -
    3. 4562
    4. 186623
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 129019
    1. in/on/at/with hand of I
    2. -
    3. 844,3102
    4. 186624,186625,186626
    5. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 129020
    1. a fourth part of
    2. -
    3. 6870
    4. 186627
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 129021
    1. a shekel of
    2. -
    3. 7381
    4. 186628
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 129022
    1. silver
    2. silver
    3. 3405
    4. 186629
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 129023
    1. and give
    2. give
    3. 1922,5055
    4. 186630,186631
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 129024
    1. to man of
    2. man
    3. 3570,284
    4. 186632,186633
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 129025
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 186634,186635
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 129026
    1. and tell
    2. -
    3. 1922,4939
    4. 186636,186637
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. -
    8. 129027
    1. to/for us
    2. -
    3. 3570
    4. 186638,186639
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 129028
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 186640
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 129029
    1. way of our
    2. -
    3. 1636
    4. 186642,186643
    5. O-Ncbsc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 129031

OET (OET-LV)And_again the_servant to_answered DOM Shāʼūl and_he/it_said here is_found in/on/at/with_hand_of_I a_fourth_part_of a_shekel_of silver and_give to_man_of the_ʼElohīm and_tell to/for_us DOM way_of_our.

OET (OET-RV)“Look,” answered the servant, “I’ve got a small silver coin. We can give that to the man and he’ll tell us where to go.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 9:8 ©