Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) About_this_time tomorrow I_will_send to_you a_man from_land of_Binyāmīn and_anoint_him to_ruler over people_my Yisrāʼēl/(Israel) and_deliver DOM people_my from_hand of_[the]_Fəlishəttiy if/because I_have_seen DOM people_my if/because it_has_come cry_their to_me.
OET (OET-RV) “About this time tomorrow, I’ll send a Benyamite man to you, and you should anoint him to be ruler over my people Israel. He will rescue my people from the Philistines, because I’ve noticed my people because I heard their cries.”
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) you will anoint him to be prince
(Some words not found in UHB: about_this,time tomorrow send to,you (a)_man from,land Binyāmīn and,anoint,him to,ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,deliver DOM people,my from,hand Pelishtim that/for/because/then/when seen DOM people,my that/for/because/then/when come cry,their to,me )
The term prince is used here instead of king. This is the man whom God has chosen to be king of Israel.
(Occurrence 0) the land of Benjamin
(Some words not found in UHB: about_this,time tomorrow send to,you (a)_man from,land Binyāmīn and,anoint,him to,ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,deliver DOM people,my from,hand Pelishtim that/for/because/then/when seen DOM people,my that/for/because/then/when come cry,their to,me )
Alternate translation: “the land where people from the tribe of Benjamin live”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) from the hand of the Philistines
(Some words not found in UHB: about_this,time tomorrow send to,you (a)_man from,land Binyāmīn and,anoint,him to,ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,deliver DOM people,my from,hand Pelishtim that/for/because/then/when seen DOM people,my that/for/because/then/when come cry,their to,me )
Here the word “hand” is a metonym for control. Alternate translation: “from the control of the Philistines” or “so the Philistines will no longer control them”
(Occurrence 0) For I have looked on my people with pity
(Some words not found in UHB: about_this,time tomorrow send to,you (a)_man from,land Binyāmīn and,anoint,him to,ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,deliver DOM people,my from,hand Pelishtim that/for/because/then/when seen DOM people,my that/for/because/then/when come cry,their to,me )
Alternate translation: “My people are suffering and I want to help them”
9:16 God’s directive to anoint him (by pouring olive oil on the head) marked Saul’s elevation in status and consecration for a special purpose (see Exod 30:22-33; Lev 8:12; 1 Kgs 19:16; Isa 45:1).
• He will rescue them: As they had requested (1 Sam 8:20; cp. Judg 13:5). David eventually subdued the Philistines (2 Sam 5:17-25; 8:1; 21:15, 18-22).
• for I have . . . heard their cry (cp. Exod 3:7-9): The Philistines were again threatening to conquer Israel and demand homage from them as vassals.
OET (OET-LV) About_this_time tomorrow I_will_send to_you a_man from_land of_Binyāmīn and_anoint_him to_ruler over people_my Yisrāʼēl/(Israel) and_deliver DOM people_my from_hand of_[the]_Fəlishəttiy if/because I_have_seen DOM people_my if/because it_has_come cry_their to_me.
OET (OET-RV) “About this time tomorrow, I’ll send a Benyamite man to you, and you should anoint him to be ruler over my people Israel. He will rescue my people from the Philistines, because I’ve noticed my people because I heard their cries.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.