Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_said Shāʼūl to_servant_his and_see/lo/see we_will_go and_what will_we_bring to_the_man if/because the_bread it_has_been_used_up from_sacks_our and_present there_[is]_not to_bring to_man the_ʼElohīm what have_we.
OET (OET-RV) “Ok, then. We can go there,” Sha’ul responded, “but what can we give the man? We don’t have any more food in our bags, and we never brought along a gift. What else do we have?”
(Occurrence 0) what can we bring the man?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,servant,his and=see/lo/see! go and,what bring to_the,man that/for/because/then/when the,bread gone from,sacks,our and,present not to=bring to,man the=ʼElohīm what have,we )
Giving a gift is a sign of respect for the man of God.
(Occurrence 0) man of God
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl to,servant,his and=see/lo/see! go and,what bring to_the,man that/for/because/then/when the,bread gone from,sacks,our and,present not to=bring to,man the=ʼElohīm what have,we )
This phrase usually means a prophet of Yahweh. See how you translated this in 1 Samuel 2:27. Alternate translation: “a man who hears and tells words from God”
9:7 anything to offer him: Evidently, it was customary to take a gift when one sought the help of a prophet (cp. 1 Kgs 14:2-3; 2 Kgs 5:5, 15; 8:8). Some false prophets demanded gifts in return for their services (Mic 3:11). Saul’s concern might reflect the spiritual ignorance of thinking that advice from a prophet of God could be purchased (Acts 8:20).
OET (OET-LV) And_he/it_said Shāʼūl to_servant_his and_see/lo/see we_will_go and_what will_we_bring to_the_man if/because the_bread it_has_been_used_up from_sacks_our and_present there_[is]_not to_bring to_man the_ʼElohīm what have_we.
OET (OET-RV) “Ok, then. We can go there,” Sha’ul responded, “but what can we give the man? We don’t have any more food in our bags, and we never brought along a gift. What else do we have?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.