Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1 SAM 9:19

 1 SAM 9:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 186945,186946
    3. And he answered
    4. answered and then
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_answered
    7. S
    8. Y-1095
    9. 129236
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 186947
    3. Shəmūʼēl
    4. Shemuel
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel; Y-1095
    10. 129237
    1. אֶת
    2. 186948
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129238
    1. 186949
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 129239
    1. שָׁאוּל
    2. 186950
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. O-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul; Y-1095
    10. 129240
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 186951,186952
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129241
    1. אָנֹכִי
    2. 186953
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129242
    1. הָ,רֹאֶה
    2. 186954,186955
    3. +am the seer
    4. -
    5. P-Td,Vqrmsa
    6. [am]_the,seer
    7. -
    8. Y-1095
    9. 129243
    1. עֲלֵה
    2. 186956
    3. go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqv2ms
    7. go_up
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129244
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 186957,186958,186959
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129245
    1. הַ,בָּמָה
    2. 186960,186961
    3. the high place
    4. high place
    5. 1116
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the_high,place
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129246
    1. וַ,אֲכַלְתֶּם
    2. 186962,186963
    3. and you(pl) will eat
    4. eat
    5. 398
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_eat
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129247
    1. עִמִּ,י
    2. 186964,186965
    3. with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. with,me
    7. -
    8. Y-1095
    9. 129248
    1. הַ,יּוֹם
    2. 186966,186967
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129249
    1. וְ,שִׁלַּחְתִּי,ךָ
    2. 186968,186969,186970
    3. and I will send you away
    4. send
    5. 7971
    6. VO-C,Vpq1cs,Sp2ms
    7. and,I,will_send_you_away
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129250
    1. בַ,בֹּקֶר
    2. 186971,186972
    3. in morning
    4. with morning
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,morning
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129251
    1. וְ,כֹל
    2. 186973,186974
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129252
    1. אֲשֶׁר
    2. 186975
    3. that
    4. -
    5. O-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1095
    9. 129253
    1. בִּ,לְבָבְ,ךָ
    2. 186976,186977,186978
    3. +is in your of heart
    4. -
    5. 3824
    6. P-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. [is]_in,your_of,heart
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129254
    1. אַגִּיד
    2. 186979
    3. I will tell
    4. -
    5. 5046
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_tell
    8. -
    9. Y-1095
    10. 129255
    1. לָ,ךְ
    2. 186980,186981
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1095
    9. 129256
    1. 186982
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 129257

OET (OET-LV)And_ Shəʼēl _he_answered DOM Shāʼūl and_he/it_said I am_the_seer go_up to/for_my_face/front the_high_place and_you(pl)_will_eat with_me the_day and_I_will_send_you_away in_morning and_all/each/any/every that is_in_your_of_heart I_will_tell to/for_you(fs).

OET (OET-RV)“I am the seer,” Shemuel answered, “Now, Go up to the high place ahead of me, and you’ll eat with me today. In the morning, I’ll tell you what you want to know, then I’ll send you off.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יַּ֨עַן שְׁמוּאֵ֜ל אֶת־שָׁא֗וּל וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙

and,he_answered Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel) DOM Shāʼūl/(Saul) and=he/it_said

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word said tells how Samuel answered. Alternate translation: [And Samuel replied to Saul]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

עֲלֵ֤ה & וַ⁠אֲכַלְתֶּ֥ם & וְ⁠שִׁלַּחְתִּ֣י⁠ךָ & בִּֽ⁠לְבָבְ⁠ךָ֖ & לָֽ⁠ךְ

leaf_of & and,you(pl)_will_eat & and,I,will_send_you_away & [is]_in,your_of,heart & to/for=you(fs)

The implied “you” in the imperative Go, the second and third instances of the pronoun you, and the pronoun your are singular because Samuel is addressing Saul. However, the first instance of the pronoun you is plural because Samuel is inviting both Saul and the servant to the feast. So use the corresponding forms in your translation if your language marks this distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / events

וְ⁠שִׁלַּחְתִּ֣י⁠ךָ בַ⁠בֹּ֔קֶר וְ⁠כֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר בִּֽ⁠לְבָבְ⁠ךָ֖ אַגִּ֥יד לָֽ⁠ךְ

and,I,will_send_you_away in,morning and=all/each/any/every which/who [is]_in,your_of,heart tell to/for=you(fs)

The author is describing one event before describing another event that preceded it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they would happen. Alternate translation: [And I will declare to you all that is in your heart, and then I will send you away in the morning]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. answered and then
    3. 1987,5969
    4. 186945,186946
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1095
    8. 129236
    1. Shəmūʼēl
    2. Shemuel
    3. 7499
    4. 186947
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel; Y-1095
    8. 129237
    1. he answered
    2. answered and then
    3. 1987,5969
    4. 186945,186946
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1095
    8. 129236
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 186948
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129238
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7762
    4. 186950
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Saul; Y-1095
    8. 129240
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 186951,186952
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129241
    1. I
    2. -
    3. 697
    4. 186953
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129242
    1. +am the seer
    2. -
    3. 1893,7355
    4. 186954,186955
    5. P-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129243
    1. go up
    2. -
    3. 5945
    4. 186956
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129244
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 186957,186958,186959
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129245
    1. the high place
    2. high place
    3. 1893,1198
    4. 186960,186961
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129246
    1. and you(pl) will eat
    2. eat
    3. 1987,669
    4. 186962,186963
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129247
    1. with me
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 186964,186965
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129248
    1. the day
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 186966,186967
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129249
    1. and I will send you away
    2. send
    3. 1987,7819,1978
    4. 186968,186969,186970
    5. VO-C,Vpq1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129250
    1. in morning
    2. with morning
    3. 846,1262
    4. 186971,186972
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129251
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 186973,186974
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129252
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 186975
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129253
    1. +is in your of heart
    2. -
    3. 846,3748,1978
    4. 186976,186977,186978
    5. P-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129254
    1. I will tell
    2. -
    3. 5120
    4. 186979
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129255
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 186980,186981
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1095
    8. 129256

OET (OET-LV)And_ Shəʼēl _he_answered DOM Shāʼūl and_he/it_said I am_the_seer go_up to/for_my_face/front the_high_place and_you(pl)_will_eat with_me the_day and_I_will_send_you_away in_morning and_all/each/any/every that is_in_your_of_heart I_will_tell to/for_you(fs).

OET (OET-RV)“I am the seer,” Shemuel answered, “Now, Go up to the high place ahead of me, and you’ll eat with me today. In the morning, I’ll tell you what you want to know, then I’ll send you off.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 SAM 9:19 ©