Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So when we met him at Assos, he boarded the ship and we all sailed on to Mitylene.
OET-LV And when he_was_encountering with_us in the Assos, having_taken_ him _up, we_came to Mitulaʸnaʸ.
SR-GNT Ὡς δὲ συνέβαλλεν ἡμῖν εἰς τὴν Ἆσσον, ἀναλαβόντες αὐτὸν, ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην. ‡
(Hōs de suneballen haʸmin eis taʸn Asson, analabontes auton, aʸlthomen eis Mitulaʸnaʸn.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And when he met us at Assos, taking him on board, we went to Mitylene.
UST And when we met Paul in Assos, he got on the ship with us and we sailed to the city of Mitylene.
BSB And when he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
BLB Now when he met with us at Assos, having taken him in, we came to Mitylene.
AICNT And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene.
OEB So, when he met us at Assos, we took him on board and went on to Mitylene.
WEBBE When he met us at Assos, we took him aboard and came to Mitylene.
WMBB (Same as above)
NET When he met us in Assos, we took him aboard and went to Mitylene.
LSV and when he met with us at Assos, having taken him up, we came to Mitylene,
FBV He did indeed meet us at Assos. We picked him up, and went on to Mitylene.
TCNT When he met us in Assos, we took him on board and went to Mitylene.
T4T We (exc) met Paul in Assos. He got on the ship with us, and we sailed to Mitylene town.
LEB And when he met us at Assos, we took him on board and[fn] went to Mitylene.
20:14 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took … on board”) has been translated as a finite verb
BBE And when he came up with us at Assos, we took him in the ship and went on to Mitylene.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Accordingly, when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.
ASV And when he met us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
DRA And when he had met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
YLT and when he met with us at Assos, having taken him up, we came to Mitylene,
Drby And when he met with us at Assos, having taken him on board, we came to Mitylene;
RV And when he met us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
Wbstr And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
KJB-1769 And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
KJB-1611 And when he met with vs at Assos, wee tooke him in, and came to Mitylene.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And when he was come to vs to Asso, we toke hym in, and came to Mytilene.
(And when he was come to us to Asso, we took him in, and came to Mytilene.)
Gnva Now when he was come vnto vs to Assos, and we had receiued him, we came to Mitylenes.
(Now when he was come unto us to Assos, and we had received him, we came to Mitylenes. )
Cvdl Whan he was come to vs vnto Asson, we toke him in, and came to Mitylenes,
(When he was come to us unto Asson, we took him in, and came to Mitylenes,)
TNT When he was come to vs vnto Asson we toke him in and came to Mytelenes.
(When he was come to us unto Asson we took him in and came to Mytelenes. )
Wycl And whanne he foond vs in Asson, we token hym, and camen to Mitilene.
(And when he found us in Asson, we token him, and came to Mitilene.)
Luth Als er nun zu uns schlug zu Assos, nahmen wir ihn zu uns und kamen gen Mitylene.
(Als he now to us/to_us/ourselves hit/beat to Assos, took we/us him/it to us/to_us/ourselves and came to/toward Mitylene.)
ClVg Cum autem convenisset nos in Asson, assumpto eo, venimus Mitylenen.
(Since however convenisset we in Asson, assumpto eo, venimus Mitylenen. )
UGNT ὡς δὲ συνέβαλλεν ἡμῖν εἰς τὴν Ἆσσον, ἀναλαβόντες αὐτὸν, ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην;
(hōs de suneballen haʸmin eis taʸn Asson, analabontes auton, aʸlthomen eis Mitulaʸnaʸn;)
SBL-GNT ὡς δὲ ⸀συνέβαλλεν ἡμῖν εἰς τὴν Ἆσσον, ἀναλαβόντες αὐτὸν ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην,
(hōs de ⸀suneballen haʸmin eis taʸn Asson, analabontes auton aʸlthomen eis Mitulaʸnaʸn,)
TC-GNT Ὡς δὲ [fn]συνέβαλεν ἡμῖν εἰς τὴν Ἄσσον, ἀναλαβόντες αὐτὸν ἤλθομεν εἰς Μιτυλήνην.
(Hōs de sunebalen haʸmin eis taʸn Asson, analabontes auton aʸlthomen eis Mitulaʸnaʸn. )
20:14 συνεβαλεν ¦ συνεβαλλεν ECM† NA SBL TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
20:5-15 This is another of the “we” passages in Acts (see study note on 16:10). Luke apparently rejoined Paul at Philippi, where Luke had remained several years earlier, and journeyed with Paul to Jerusalem (21:1-18).
Note 1 topic: translate-names
Μιτυλήνην
Mitylene
The word Mitylene is the name of a town on the coast of the Aegean sea.