Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So while we were at Miletus, he sent a message to Ephesus for the elders of the assembly to come to him.
OET-LV And from the Milaʸtos, having_sent to Efesos, he_summoned the elders of_the assembly.
SR-GNT Ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου, πέμψας εἰς Ἔφεσον, μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας. ‡
(Apo de taʸs Milaʸtou, pempsas eis Efeson, metekalesato tous presbuterous taʸs ekklaʸsias.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And from Miletus, sending to Ephesus, he summoned the elders of the church.
UST So when the ship arrived at Miletus, Paul sent a messenger to Ephesus to ask the elders of the group of believers there to come to talk with him.
BSB § From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church.
BLB And from Miletus, having sent to Ephesus, he called for the elders of the church.
AICNT From Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him.
OEB ¶ From Miletus, however, he sent to Ephesus and invited the church elders to meet him;
WEB From Miletus he sent to Ephesus and called to himself the elders of the assembly.
NET From Miletus he sent a message to Ephesus, telling the elders of the church to come to him.
LSV And from Miletus, having sent to Ephesus, he called for the elders of the assembly,
FBV From Miletus Paul sent a message to the elders of the church in Ephesus.
TCNT From Miletus Paul sent to Ephesus and called for the elders of the church.
T4T When the ship arrived at Miletus, Paul sent a messenger to Ephesus to ask the elders of the congregation to come to talk with him.
LEB And from Miletus he sent word[fn] to Ephesusand[fn] summoned the elders of the church.
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
BBE And from Miletus he sent to Ephesus for the rulers of the church.
MOF No MOF ACTs book available
ASV And from Miletus he sent to Ephesus, and called to him the elders of the church.
DRA And sending from Miletus to Ephesus, he called the ancients of the church.
YLT And from Miletus, having sent to Ephesus, he called for the elders of the assembly,
DBY But from Miletus having sent to Ephesus, he called over [to him] the elders of the assembly.
RV And from Miletus he sent to Ephesus, and called to him the elders of the church.
WBS And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
KJB ¶ And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
BB And from Miletum, he sent to Ephesus, and called the elders of the Church.
GNV Wherefore from Miletum, hee sent to Ephesus, and called the Elders of the Church.
(Wherefore from Miletum, he sent to Ephesus, and called the Elders of the Church. )
CB But from Mileton he sent vnto Ephesus, and called for the Elders of the congregacion.
(But from Mileton he sent unto Ephesus, and called for the Elders of the congregation.)
TNT Wherfore from Myleton he sent to Ephesus and called the elders of the congregacion.
(Wherefore from Myleton he sent to Ephesus and called the elders of the congregation. )
WYC Fro Mylete he sente to Effesi, and clepide the grettest men of birthe of the chirche.
(From Mylete he sent to Effesi, and called the grettest men of birth of the church.)
LUT Aber von Milet sandte er gen Ephesus und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde.
(But from Milet sandte he gen Ephesus and let fordern the elders from the Gemeinde.)
CLV A Mileto autem mittens Ephesum, vocavit majores natu ecclesiæ.
(A Mileto however mittens Ephesum, vocavit mayores natu ecclesiæ. )
UGNT ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου, πέμψας εἰς Ἔφεσον, μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.
(apo de taʸs Milaʸtou, pempsas eis Efeson, metekalesato tous presbuterous taʸs ekklaʸsias.)
SBL-GNT Ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.
(Apo de taʸs Milaʸtou pempsas eis Efeson metekalesato tous presbuterous taʸs ekklaʸsias. )
TC-GNT Ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.
(Apo de taʸs Milaʸtou pempsas eis Efeson metekalesato tous presbuterous taʸs ekklaʸsias. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
20:17 Miletus was a major port on the western coast of Asia Minor at the mouth of the Meander River. It provided a place for Paul to meet briefly with the elders of Ephesus on his way to Jerusalem.
Note 1 topic: writing-pronouns
μετεκαλέσατο
˱he˲_summoned
The pronoun he refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul sent”