Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel ACTs 20:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 20:17 ©

OET (OET-RV)So while we were at Miletus, he sent a message to Ephesus for the elders of the assembly to come to him.

OET-LVAnd from the Milaʸtos, having_sent to Efesos, he_summoned the elders of_the assembly.

SR-GNTἈπὸ δὲ τῆς Μιλήτου, πέμψας εἰς Ἔφεσον, μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας. 
   (Apo de taʸs Milaʸtou, pempsas eis Efeson, metekalesato tous presbuterous taʸs ekklaʸsias.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And from Miletus, sending to Ephesus, he summoned the elders of the church.

UST So when the ship arrived at Miletus, Paul sent a messenger to Ephesus to ask the elders of the group of believers there to come to talk with him.


BSB § From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church.

BLB And from Miletus, having sent to Ephesus, he called for the elders of the church.

AICNT From Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him.

OEB ¶ From Miletus, however, he sent to Ephesus and invited the church elders to meet him;

WEB From Miletus he sent to Ephesus and called to himself the elders of the assembly.

NET From Miletus he sent a message to Ephesus, telling the elders of the church to come to him.

LSV And from Miletus, having sent to Ephesus, he called for the elders of the assembly,

FBV From Miletus Paul sent a message to the elders of the church in Ephesus.

TCNT From Miletus Paul sent to Ephesus and called for the elders of the church.

T4TWhen the ship arrived at Miletus, Paul sent a messenger to Ephesus to ask the elders of the congregation to come to talk with him.

LEB And from Miletus he sent word[fn] to Ephesusand[fn] summoned the elders of the church.


?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb

BBE And from Miletus he sent to Ephesus for the rulers of the church.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And from Miletus he sent to Ephesus, and called to him the elders of the church.

DRA And sending from Miletus to Ephesus, he called the ancients of the church.

YLT And from Miletus, having sent to Ephesus, he called for the elders of the assembly,

DBY But from Miletus having sent to Ephesus, he called over [to him] the elders of the assembly.

RV And from Miletus he sent to Ephesus, and called to him the elders of the church.

WBS And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.

KJB ¶ And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.

BB And from Miletum, he sent to Ephesus, and called the elders of the Church.

GNV Wherefore from Miletum, hee sent to Ephesus, and called the Elders of the Church.
  (Wherefore from Miletum, he sent to Ephesus, and called the Elders of the Church. )

CB But from Mileton he sent vnto Ephesus, and called for the Elders of the congregacion.
  (But from Mileton he sent unto Ephesus, and called for the Elders of the congregation.)

TNT Wherfore from Myleton he sent to Ephesus and called the elders of the congregacion.
  (Wherefore from Myleton he sent to Ephesus and called the elders of the congregation. )

WYC Fro Mylete he sente to Effesi, and clepide the grettest men of birthe of the chirche.
  (From Mylete he sent to Effesi, and called the grettest men of birth of the church.)

LUT Aber von Milet sandte er gen Ephesus und ließ fordern die Ältesten von der Gemeinde.
  (But from Milet sandte he gen Ephesus and let fordern the elders from the Gemeinde.)

CLV A Mileto autem mittens Ephesum, vocavit majores natu ecclesiæ.
  (A Mileto however mittens Ephesum, vocavit mayores natu ecclesiæ. )

UGNT ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου, πέμψας εἰς Ἔφεσον, μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.
  (apo de taʸs Milaʸtou, pempsas eis Efeson, metekalesato tous presbuterous taʸs ekklaʸsias.)

SBL-GNT Ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.
  (Apo de taʸs Milaʸtou pempsas eis Efeson metekalesato tous presbuterous taʸs ekklaʸsias. )

TC-GNT Ἀπὸ δὲ τῆς Μιλήτου πέμψας εἰς Ἔφεσον μετεκαλέσατο τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας.
  (Apo de taʸs Milaʸtou pempsas eis Efeson metekalesato tous presbuterous taʸs ekklaʸsias. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

20:17 Miletus was a major port on the western coast of Asia Minor at the mouth of the Meander River. It provided a place for Paul to meet briefly with the elders of Ephesus on his way to Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

μετεκαλέσατο

˱he˲_summoned

The pronoun he refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul sent”

BI Acts 20:17 ©