Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After we left Mitylene, we were out from Kios the next day, in Samos the day after that, and then the following day we arrived at Miletus.
OET-LV And_from_there having_sailed_away, on_the_ following _day we_arrived opposite Ⱪios, and on_the next day we_arrived in Samos, and on_the_ following _day we_came to Milaʸtos.
SR-GNT Κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες, τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον, τῇ δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον. ‡
(Kakeithen apopleusantes, taʸ epiousaʸ kataʸntaʸsamen antikrus Ⱪiou, taʸ de hetera parebalomen eis Samon, taʸ de eⱪomenaʸ aʸlthomen eis Milaʸton.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having sailed from there, we came down on the next day opposite Chios, and on the other day, we arrived at Samos, and on the following day, we came to Miletus.
UST The day after we reached Mitylene, we sailed from there and arrived at a place near the island of Chios. The day after that, we sailed to the island of Samos. The next day we left Samos and sailed to the city of Miletus.
BSB Sailing on from there, we arrived the next day opposite Chios. The day after that we arrived at Samos, and [fn] on the following day we came to Miletus.
20:15 BYZ and TR and, after remaining at Trogyllium,
BLB And having sailed away from there, on the following day we arrived opposite Chios, and the next day we arrived at Samos, and the following day we came to Miletus.
AICNT And sailing from there, we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos [[after remaining at Trogylium]];[fn] and the day after that we went to Miletus.
20:15, after remaining at Trogylium: Some manuscripts include.
OEB The day after we had sailed from there, we arrived off Chios, touched at Samos the following day, and the next day reached Miletus;
WEBBE Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.
WMBB (Same as above)
NET We set sail from there, and on the following day we arrived off Chios. The next day we approached Samos, and the day after that we arrived at Miletus.
LSV and there having sailed, on the next day we came opposite Chios, and the next day we arrived at Samos, and having remained in Trogyllium, on the following day we came to Miletus,
FBV Sailing on from there we arrived off Kios, and the next day we stopped briefly at Samos, and the following day we arrived at Miletus.
TCNT We set sail from there and arrived off Chios on the following day. The next day we reached Samos [fn]and stayed in Trogyllium, and the day after that we came to Miletus.
20:15 and stayed in Trogyllium 82.1% ¦ — CT 4%
T4T The day after we reached Mitylene, we sailed from there and arrived at a place near Kios Island. The day after that, we sailed to Samos Island. The next day we left Samos and sailed to Miletus town.
LEB And we sailed from there on the next day, and[fn] arrived opposite Chios. And on the next day we approached Samos, and on the following day we came to Miletus.
20:15 *Here “and” is supplied because the previous participle (“sailed”) has been translated as a finite verb
BBE And going from there by sea, we came on the day after opposite Chios, and touching at Samos on the day after that, we came on the third day to Miletus.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Sailing from there, we arrived the next day off Chios. On the next we touched at Samos; and on the day following reached Miletus.
ASV And sailing from thence, we came the following day over against Chios; and the next day we touched at Samos; and the day after we came to Miletus.
DRA And sailing thence, the day following we came over against Chios; and the next day we arrived at Samos; and the day following we came to Miletus.
YLT and thence having sailed, on the morrow we came over-against Chios, and the next day we arrived at Samos, and having remained in Trogyllium, on the following day we came to Miletus,
Drby and having sailed thence, on the morrow arrived opposite Chios, and the next day put in at Samos; and having stayed at Trogyllium, the next day we came to Miletus:
RV And sailing from thence, we came the following day over against Chios; and the next day we touched at Samos; and the day after we came to Miletus.
Wbstr And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.
KJB-1769 And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.
(And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried/waited at Trogyllium; and the next day we came to Miletus. )
KJB-1611 And wee sailed thence, and came the next day ouer against Chios, and the next day we arriued at Samos, and taried at Trogyllium: and the next day we came to Miletus.
(And we sailed thence, and came the next day over against Chios, and the next day we arriued at Samos, and tarried/waited at Trogyllium: and the next day we came to Miletus.)
Bshps And we sayled thence, and came the next day ouer agaynst Chios: and the next daye we arryued at Samos, and taryed at Trogylliu. The next day we came to Miletum:
(And we sayled thence, and came the next day over against Chios: and the next day we arryued at Samos, and taryed at Trogylliu. The next day we came to Miletum:)
Gnva And wee sailed thence, and came the next day ouer against Chios, and the next day we arriued at Samos, and tarried at Trogyllium: the next day we came to Miletum.
(And we sailed thence, and came the next day over against Chios, and the next day we arriued at Samos, and tarried/waited at Trogyllium: the next day we came to Miletum. )
Cvdl and sayled from thence, and came on the nexte daye ouer agaynst Chios, and on the daye folowinge we aryued at Samos, and taried at Tragilion, and on the nexte daye came we to Mileton:
(and sayled from thence, and came on the next day over against Chios, and on the day folowinge we aryued at Samos, and tarried/waited at Tragilion, and on the next day came we to Mileton:)
TNT And we sayled thence and came the nexte daye over agaynst Chios. And the nexte daye we aryved at Samos and taryed at Trogilion. The nexte daye we came to Myleton:
(And we sayled thence and came the next day over against Chios. And the next day we aryved at Samos and taryed at Trogilion. The next day we came to Myleton: )
Wycl And fro thennus we schippiden in the dai suynge, and we camen ayens Chyum, and another dai we hauenyden at Samum, and in the dai suynge we camen to Mylete.
(And from thence we shippiden in the day suynge, and we came against Chyum, and another day we hauenyden at Samum, and in the day suynge we came to Mylete.)
Luth Und von dannen schifften wir und kamen des andern Tages hin gen Chios; und des folgenden Tages stießen wir an Samos und blieben in Trogyllion; und des nächsten Tages kamen wir gen Milet.
(And from dannen schifften we/us and came the change dayss there to/toward Chios; and the folgenden dayss stießen we/us at Samos and blieben in Trogyllion; and the nächsten dayss came we/us to/toward Milet.)
ClVg Et inde navigantes, sequenti die venimus contra Chium, et alia applicuimus Samum, et sequenti die venimus Miletum.
(And inde navigantes, sequenti day venimus on_the_contrary Chium, and other applicuimus Samum, and sequenti day venimus Miletum. )
UGNT κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες, τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου; τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον; τῇ δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον.
(kakeithen apopleusantes, taʸ epiousaʸ kataʸntaʸsamen antikrus Ⱪiou; taʸ de hetera parebalomen eis Samon; taʸ de eⱪomenaʸ aʸlthomen eis Milaʸton.)
SBL-GNT κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν ⸀ἄντικρυς Χίου, τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς ⸀Σάμον, τῇ ⸀δὲ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον·
(kakeithen apopleusantes taʸ epiousaʸ kataʸntaʸsamen ⸀antikrus Ⱪiou, taʸ de hetera parebalomen eis ⸀Samon, taʸ ⸀de eⱪomenaʸ aʸlthomen eis Milaʸton;)
TC-GNT Κἀκεῖθεν ἀποπλεύσαντες, τῇ ἐπιούσῃ κατηντήσαμεν [fn]ἀντικρὺ Χίου· τῇ δὲ ἑτέρᾳ παρεβάλομεν εἰς Σάμον· [fn]καὶ μείναντες ἐν Τρωγυλλίῳ, τῇ ἐχομένῃ ἤλθομεν εἰς Μίλητον.
(Kakeithen apopleusantes, taʸ epiousaʸ kataʸntaʸsamen antikru Ⱪiou; taʸ de hetera parebalomen eis Samon; kai meinantes en Trōgulliōi, taʸ eⱪomenaʸ aʸlthomen eis Milaʸton. )
20:15 αντικρυ ¦ αντικρυς CT
20:15 και μειναντες εν τρωγυλλιω (τρωγυλιω ANT PCK) τη 82.1% ¦ τη δε CT 4%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
20:5-15 This is another of the “we” passages in Acts (see study note on 16:10). Luke apparently rejoined Paul at Philippi, where Luke had remained several years earlier, and journeyed with Paul to Jerusalem (21:1-18).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
κατηντήσαμεν
˱we˲_arrived
Luke says that he and his traveling companions came down to a point on the mainland opposite Chios because that was the customary way in this culture of describing a person arriving somewhere after traveling by sea. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: [we landed]
Note 2 topic: translate-names
Χίου
Chios
The word Chios is the name of an island in the Aegean Sea.
Note 3 topic: translate-names
Σάμον
Samos
The word Samos is the name of an island south of Chios in the Aegean Sea.
Note 4 topic: translate-names
Μίλητον
Miletus
The word Miletus is the name of a port city that was located in western Asia Minor.