Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When he’d finished speaking, Paul knelt down and prayed with them all.
OET-LV And having_said these things, having_knelt the knees of_him, he_prayed with them all.
SR-GNT Καὶ ταῦτα εἰπὼν, θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ, σὺν πᾶσιν αὐτοῖς προσηύξατο. ‡
(Kai tauta eipōn, theis ta gonata autou, sun pasin autois prosaʸuxato.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And having said these things, bowing his knees, he prayed with them all.
UST When Paul had finished speaking, he knelt down with all of the elders and prayed.
BSB § When Paul had said this, he knelt down with all of them and prayed.
BLB And having said these things, having bowed his knee, he prayed with them all.
AICNT And when he had said these things, he knelt down with them all and prayed.
OEB When Paul had finished speaking, he knelt down and prayed with them all.
WEBBE When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.
WMBB (Same as above)
NET When he had said these things, he knelt down with them all and prayed.
LSV And having said these things, having bowed his knees, with them all, he prayed,
FBV When he finished speaking, he kneeled down and prayed with all of them.
TCNT After saying these things, Paul knelt down and prayed with them all.
T4T When Paul had finished speaking, he knelt down with all of the elders and prayed.
LEB And when he[fn] had said these things, he fell to his knees and[fn] prayed with them all.
20:36 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
20:36 *Here “and” is supplied because the previous participle (“fell to”) has been translated as a finite verb
BBE And having said these words, he went down on his knees in prayer with them all.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Having spoken thus, Paul knelt down and prayed with them all;
ASV And when he had thus spoken, he kneeled down and prayed with them all.
DRA And when he had said these things, kneeling down, he prayed with them all.
YLT And these things having said, having bowed his knees, with them all, he did pray,
Drby And having said these things, he knelt down and prayed with them all.
RV And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.
Wbstr And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.
KJB-1769 ¶ And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.
KJB-1611 ¶ And when he had thus spoken, he kneeled downe, & prayed with them all.
(¶ And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.)
Bshps And when he hadde thus spoken, he kneled downe, & prayed with them all.
(And when he had thus spoken, he kneled down, and prayed with them all.)
Gnva And when he had thus spoken, he kneeled downe, and prayed with them all.
(And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. )
Cvdl And whan he had sayde this, he kneled downe, and prayed with them all.
(And when he had said this, he kneled down, and prayed with them all.)
TNT When he had thus spoken he kneled doune and prayed with them all.
(When he had thus spoken he kneled down and prayed with them all. )
Wyc And whanne he hadde seid these thingis, he knelide, and he preiede with alle hem.
(And when he had said these things, he knelide, and he prayed with all them.)
Luth Und als er solches gesagt, kniete er nieder und betete mit ihnen allen.
(And als he such said, kniete he nieder and prayed with to_them allen.)
ClVg Et cum hæc dixisset, positis genibus suis oravit cum omnibus illis.
(And when/with these_things dixisset, positis genibus to_his_own oravit when/with to_all illis. )
UGNT καὶ ταῦτα εἰπὼν, θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ, σὺν πᾶσιν αὐτοῖς προσηύξατο.
(kai tauta eipōn, theis ta gonata autou, sun pasin autois prosaʸuxato.)
SBL-GNT Καὶ ταῦτα εἰπὼν θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ σὺν πᾶσιν αὐτοῖς προσηύξατο.
(Kai tauta eipōn theis ta gonata autou sun pasin autois prosaʸuxato.)
TC-GNT Καὶ ταῦτα εἰπών, θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ, σὺν πᾶσιν αὐτοῖς προσηύξατο.
(Kai tauta eipōn, theis ta gonata autou, sun pasin autois prosaʸuxato. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
20:18-38 Paul’s address to the elders of the church of Ephesus is a testimony regarding his life and ministry in Ephesus, calling for similar dedication from the leaders who would carry on the ministry. The sermon highlights Paul’s integrity and pastoral care (20:18-21, 26, 31), speaks about the future (20:22-23, 25, 29-30), warns against false teachers (20:29-30), and exhorts the elders to be watchful and faithful (20:28, 31). Paul modeled sacrificial, conscientious, servant leadership.
Note 1 topic: translate-symaction
θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ
/having/_knelt the knees ˱of˲_him
Paul knelt down as a symbolic action to show that he was approaching God humbly in prayer. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “humbly kneeling down”