Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but it was Solomon who built the house for God to reside in.
OET-LV But Solomōn/(Shəlmoh) built the_house for_him.
SR-GNT Σολομῶν δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. ‡
(Solomōn de ōkodomaʸsen autōi oikon.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT However, Solomon built the house for him.
UST But instead, God told David’s son Solomon to build a temple where people could worship him.
BSB But it was Solomon who built the house for Him.
BLB But Solomon built Him the house.
AICNT But it was Solomon who built a house for him.
OEB But it was Solomon who built a house for God.
WEBBE But Solomon built him a house.
WMBB (Same as above)
NET But Solomon built a house for him.
LSV and Solomon built Him a house.
FBV But it was Solomon who built a Temple[fn] for him.
7:47 Literally, “house.”
TCNT But it was Solomon who built a house for him.
T4T But instead, God let David’s son Solomon build a house where people could worship God.”
LEB But Solomon built a house for him.
BBE But Solomon was the builder of his house.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth But it was Solomon who built a house for Him.
ASV But Solomon built him a house.
DRA But Solomon built him a house.
YLT and Solomon built Him an house.
Drby but Solomon built him a house.
RV But Solomon built him a house.
Wbstr But Solomon built him a house.
KJB-1769 But Solomon built him an house.
KJB-1611 [fn]But Solomon built him an house.
(Same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
7:47 1.Chro. 17.12.
Bshps But Solomon buylt hym an house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva But Salomon built him an house.
Cvdl But Salomon buylte hi an house.
TNT But Salomon bylt him an housse.
(But Salomon bylt him an house. )
Wycl But Salomon bildide the hous `to hym.
(But Salomon builded/built the house `to him.)
Luth Salomo aber bauete ihm ein Haus.
(Salomo but bauete him a house.)
ClVg Salomon autem ædificavit illi domum.
(Salomon however ædificavit illi domum. )
UGNT Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
(Solomōn de oikodomaʸsen autōi oikon.)
SBL-GNT Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
(Solomōn de oikodomaʸsen autōi oikon.)
TC-GNT Σολομῶν δὲ [fn]ᾠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
(Solomōn de ōkodomaʸsen autōi oikon. )
7:47 ωκοδομησεν ¦ οικοδομησεν ECM NA SBL WH
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
αὐτῷ οἶκον
˱for˲_him /the/_house
Stephen is using the word house to mean a temple. Alternate translation: [a temple for him]
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτῷ οἶκον
˱for˲_him /the/_house
The pronoun him refers to God. Alternate translation: [a temple for God]