Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) who found favour with God and requested to find a tent for the house of Yacob,
OET-LV who found favour before the god, and requested to_find a_tent for_the house of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ).
SR-GNT ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ. ‡
(hos heuren ⱪarin enōpion tou ˚Theou, kai aʸtaʸsato heurein skaʸnōma tōi oikōi Yakōb.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT who found favor before God, and he asked to find a dwelling for the house of Jacob.[fn]
Some ancient manuscripts have the God of Jacob, but the best ancient manuscripts have the house of Jacob.
UST David pleased God, and he asked God to let him build a temple where he and all of our Israelite people could worship God.
BSB who found favor in the sight of God and asked to provide a dwelling place for the God of Jacob.[fn]
7:46 SBL, WH, BYZ, and TR; see also LXX for Psalm 132:5; ECM, NA, and NE a dwelling place for the house of Jacob.
BLB who found favor before God and asked to find a dwelling place for the God of Jacob.
AICNT who found favor in the sight of God and asked to find a dwelling place for the {God of Jacob}.[fn]
7:46, God of Jacob: SBLGNT THGNT ‖ Other manuscripts read “house of Jacob.” NA28
OEB David found favour with God, and prayed that he might provide the God of Jacob with a place to reside.
WEBBE who found favour in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
WMBB (Same as above)
NET He found favor with God and asked that he could find a dwelling place for the house of Jacob.
LSV who found favor before God, and requested to find a dwelling place for the God of Jacob;
FBV David found favor with God and asked to make a more permanent home for the God of Jacob.
TCNT who found favor before God and asked if he could provide a dwelling place for the [fn]God of Jacob.
7:46 God ¦ house ECM† NA
T4T David pleased God, and he asked God to let him build a house where he and all of our Israeli people could worship God.
LEB who found favor in the sight of God and asked to find a habitation for the God of Jacob.[fn]
7:46 Some manuscripts have “for the house of Jacob”
BBE Who was pleasing to God; and he had a desire to make a holy tent for the God of Jacob.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth David obtained favour with God, and asked leave to provide a dwelling-place for the God of Jacob.
ASV who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
DRA Who found grace before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
YLT who found favour before God, and requested to find a tabernacle for the God of Jacob;
Drby who found favour before [fn]God, and asked to find a tabernacle for the [fn]God of Jacob;
7.46 Elohim
RV who found favour in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
Wbstr Who found favor before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
KJB-1769 Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
KJB-1611 Who found fauour before God, and desired to find a Tabernacle for the God of Iacob.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Which founde fauour before God, and woulde fayne haue founde a tabernacle for the God of Iacob.
(Which found favour before God, and would fayne have found a tabernacle for the God of Yacob.)
Gnva Who found fauour before God, and desired that hee might finde a tabernacle for the God of Iacob.
(Who found favour before God, and desired that he might find a tabernacle for the God of Yacob. )
Cvdl which founde fauoure with God, and desyred that he might fynde a tabernacle for the God of Iacob.
(which found favour with God, and desired that he might find a tabernacle for the God of Yacob.)
TNT which founde favour before God and desyred that he myght fynde a tabernacle for the God of Iacob.
(which found favour before God and desired that he might find a tabernacle for the God of Yacob. )
Wycl that fonde grace anentis God, and axide that he schulde fynde a tabernacle to God of Jacob.
(that fonde grace anentis God, and asked that he should find a tabernacle to God of Yacob.)
Luth Der fand Gnade bei GOtt und bat, daß er eine Hütte finden möchte dem GOtt Jakobs.
(The found Gnade at God and asked, that he one hut/cabin finden möchte to_him God Yakobs.)
ClVg qui invenit gratiam ante Deum, et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Jacob.[fn]
(who invenit gratiam before God, and petiit as inveniret tabernaculum Deo Yacob. )
7.46 Ut inveniret tabernaculum. Id est verum templum, cujus illud figura, quod loco non mutaretur, id est Ecclesiam quam prævidebat futuram firmam et immutabilem, de qua Apostolus: Firmum fundamentum Domini stat II Tim. 2, 9. Et alibi: Fundamentum aliud nemo potest ponere præter illud quod positum est, quod est Christus Jesus I Cor. 3..
7.46 Ut inveniret tabernaculum. That it_is verum templum, cuyus illud figura, that instead not/no mutaretur, id it_is Ecclesiam how prævidebat futuram firmam and immutabilem, about which Apostolus: Firmum fundamentum Master stat II Tim. 2, 9. And alibi: Fundamentum something_else nemo potest ponere præter illud that positum it_is, that it_is Christus Yesus I Cor. 3..
UGNT ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ.
(hos heuren ⱪarin enōpion tou Theou, kai aʸtaʸsato heurein skaʸnōma tōi oikōi Yakōb.)
SBL-GNT ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ ⸀θεῷ Ἰακώβ.
(hos heuren ⱪarin enōpion tou theou kai aʸtaʸsato heurein skaʸnōma tōi ⸀theōi Yakōb.)
TC-GNT ὃς εὗρε χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ [fn]Θεῷ Ἰακώβ.
(hos heure ⱪarin enōpion tou Theou, kai aʸtaʸsato heurein skaʸnōma tōi Theōi Yakōb. )
7:46 θεω ¦ οικω ECM† NA
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
εὑρεῖν
/to/_find
Stephen is speaking. David did not ask God if he could go look for this dwelling. David asked God if he could build it. Alternate translation: [to build]
Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns
ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
who found favor before ¬the God
The pronoun who refers to David. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [David found favor before God]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
who found favor before ¬the God
Here the phrase before God refers to God’s opinion by association with the way that God would assess anything that came to his attention in front of him. Alternate translation: [God regarded David with favor]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
εὑρεῖν
/to/_find
Stephen is speaking. David did not ask God if he could go look for this dwelling. David asked God if he could build it. Alternate translation: [to build]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
σκήνωμα
/a/_tent
The word dwelling refers to a permanent habitation, that is, a house. Stephen is using the word to mean a temple. He is speaking of this temple as if it was a house in which God lived, since God’s presence was there. Alternate translation: [a house]
Note 6 topic: translate-textvariants
τῷ οἴκῳ Ἰακώβ
˱for˲_the house ˱of˲_Jacob
Some ancient manuscripts read “the house of Jacob.” ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “the God of Jacob.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it has. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
τῷ οἴκῳ Ἰακώβ
˱for˲_the house ˱of˲_Jacob
Here, house means all the people descended from a particular person. It envisions them as if they were one household living together. So the house of Jacob means all the people descended from the patriarch Jacob, who was also known as Israel. Alternate translation: [the people of Israel]