Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel ACTs 7:46

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 7:46 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)who found favour with God and requested to find a tent for the house of Yacob,

OET-LVwho found favour before the god, and requested to_find a_tent for_the house of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ).

SR-GNTὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ.
   (hos heuren ⱪarin enōpion tou ˚Theou, kai aʸtaʸsato heurein skaʸnōma tōi oikōi Yakōb.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTwho found favor before God, and he asked to find a dwelling for the house of Jacob.[fn]


Some ancient manuscripts have the God of Jacob, but the best ancient manuscripts have the house of Jacob.

USTDavid pleased God, and he asked God to let him build a temple where he and all of our Israelite people could worship God.

BSBwho found favor in the sight of God and asked to provide a dwelling place for the God of Jacob.[fn]


7:46 SBL, WH, BYZ, and TR; see also LXX for Psalm 132:5; ECM, NA, and NE a dwelling place for the house of Jacob.

BLBwho found favor before God and asked to find a dwelling place for the God of Jacob.


AICNTwho found favor in the sight of God and asked to find a dwelling place for the {God of Jacob}.[fn]


7:46, God of Jacob: SBLGNT THGNT ‖ Other manuscripts read “house of Jacob.” NA28

OEBDavid found favour with God, and prayed that he might provide the God of Jacob with a place to reside.

WEBBEwho found favour in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.

WMBB (Same as above)

NETHe found favor with God and asked that he could find a dwelling place for the house of Jacob.

LSVwho found favor before God, and requested to find a dwelling place for the God of Jacob;

FBVDavid found favor with God and asked to make a more permanent home for the God of Jacob.

TCNTwho found favor before God and asked if he could provide a dwelling place for the [fn]God of Jacob.


7:46 God ¦ house ECM NA

T4TDavid pleased God, and he asked God to let him build a house where he and all of our Israeli people could worship God.

LEBwho found favor in the sight of God and asked to find a habitation for the God of Jacob.[fn]


7:46 Some manuscripts have “for the house of Jacob”

BBEWho was pleasing to God; and he had a desire to make a holy tent for the God of Jacob.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthDavid obtained favour with God, and asked leave to provide a dwelling-place for the God of Jacob.

ASVwho found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.

DRAWho found grace before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

YLTwho found favour before God, and requested to find a tabernacle for the God of Jacob;

Drbywho found favour before [fn]God, and asked to find a tabernacle for the [fn]God of Jacob;


7.46 Elohim

RVwho found favour in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.

WbstrWho found favor before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

KJB-1769Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

KJB-1611Who found fauour before God, and desired to find a Tabernacle for the God of Iacob.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsWhich founde fauour before God, and woulde fayne haue founde a tabernacle for the God of Iacob.
   (Which found favour before God, and would fayne have found a tabernacle for the God of Yacob.)

GnvaWho found fauour before God, and desired that hee might finde a tabernacle for the God of Iacob.
   (Who found favour before God, and desired that he might find a tabernacle for the God of Yacob. )

Cvdlwhich founde fauoure with God, and desyred that he might fynde a tabernacle for the God of Iacob.
   (which found favour with God, and desired that he might find a tabernacle for the God of Yacob.)

TNTwhich founde favour before God and desyred that he myght fynde a tabernacle for the God of Iacob.
   (which found favour before God and desired that he might find a tabernacle for the God of Yacob. )

Wyclthat fonde grace anentis God, and axide that he schulde fynde a tabernacle to God of Jacob.
   (that fonde grace anentis God, and asked that he should find a tabernacle to God of Yacob.)

LuthDer fand Gnade bei GOtt und bat, daß er eine Hütte finden möchte dem GOtt Jakobs.
   (The found Gnade at God and asked, that he one hut/cabin finden möchte to_him God Yakobs.)

ClVgqui invenit gratiam ante Deum, et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Jacob.[fn]
   (who invenit gratiam before God, and petiit as inveniret tabernaculum Deo Yacob. )


7.46 Ut inveniret tabernaculum. Id est verum templum, cujus illud figura, quod loco non mutaretur, id est Ecclesiam quam prævidebat futuram firmam et immutabilem, de qua Apostolus: Firmum fundamentum Domini stat II Tim. 2, 9. Et alibi: Fundamentum aliud nemo potest ponere præter illud quod positum est, quod est Christus Jesus I Cor. 3..


7.46 Ut inveniret tabernaculum. That it_is verum templum, cuyus illud figura, that instead not/no mutaretur, id it_is Ecclesiam how prævidebat futuram firmam and immutabilem, about which Apostolus: Firmum fundamentum Master stat II Tim. 2, 9. And alibi: Fundamentum something_else nemo potest ponere præter illud that positum it_is, that it_is Christus Yesus I Cor. 3..

UGNTὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ.
   (hos heuren ⱪarin enōpion tou Theou, kai aʸtaʸsato heurein skaʸnōma tōi oikōi Yakōb.)

SBL-GNTὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ ⸀θεῷ Ἰακώβ.
   (hos heuren ⱪarin enōpion tou theou kai aʸtaʸsato heurein skaʸnōma tōi ⸀theōi Yakōb.)

TC-GNTὃς εὗρε χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ [fn]Θεῷ Ἰακώβ.
   (hos heure ⱪarin enōpion tou Theou, kai aʸtaʸsato heurein skaʸnōma tōi Theōi Yakōb. )


7:46 θεω ¦ οικω ECM NA

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:1-53 Stephen responded to the accusations by testifying about his Lord (cp. Luke 21:12-17). Instead of defending himself against their prosecution, he became a witness in God’s prosecution of them, exposing their stubbornness and unfaithfulness to God. Stephen’s recital of Israel’s past reminded them of their repeated rejections of those whom God had sent.
• Stephen’s review of Israel’s history has three principal parts, dealing with the work of the patriarchs (Acts 7:2-16), the ministry of Moses (7:17-43), and the role of the Tabernacle and the Temple (7:44-50). Stephen followed up his historical survey with a clear attack on the hard-heartedness of his own people. With a prophetic challenge, he urged them to stop rebelling against the Holy Spirit and turn to God with repentance and faith.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

εὑρεῖν

/to/_find

Stephen is speaking. David did not ask God if he could go look for this dwelling. David asked God if he could build it. Alternate translation: [to build]

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ

who found favor before ¬the God

The pronoun who refers to David. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [David found favor before God]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ

who found favor before ¬the God

Here the phrase before God refers to God’s opinion by association with the way that God would assess anything that came to his attention in front of him. Alternate translation: [God regarded David with favor]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

εὑρεῖν

/to/_find

Stephen is speaking. David did not ask God if he could go look for this dwelling. David asked God if he could build it. Alternate translation: [to build]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

σκήνωμα

/a/_tent

The word dwelling refers to a permanent habitation, that is, a house. Stephen is using the word to mean a temple. He is speaking of this temple as if it was a house in which God lived, since God’s presence was there. Alternate translation: [a house]

Note 6 topic: translate-textvariants

τῷ οἴκῳ Ἰακώβ

˱for˲_the house ˱of˲_Jacob

Some ancient manuscripts read “the house of Jacob.” ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “the God of Jacob.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it has. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

τῷ οἴκῳ Ἰακώβ

˱for˲_the house ˱of˲_Jacob

Here, house means all the people descended from a particular person. It envisions them as if they were one household living together. So the house of Jacob means all the people descended from the patriarch Jacob, who was also known as Israel. Alternate translation: [the people of Israel]

BI Acts 7:46 ©