Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and said to him, “Aeneas, Yeshua the messiah is healing you. Stand up and pack up your bed.” And straight away Aeneas stood up
OET-LV And the Petros said to_him:
Aineas, Yaʸsous chosen_one/messiah is_healing you, rise_up, and make_the_bed for_yourself.
And immediately he_rose_up.
SR-GNT Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, “Αἰνέα, ἰᾶταί σε ˚Ἰησοῦς ˚Χριστός· ἀνάστηθι, καὶ στρῶσον σεαυτῷ.” Καὶ εὐθέως ἀνέστη. ‡
(Kai eipen autōi ho Petros, “Ainea, iatai se ˚Yaʸsous ˚Ⱪristos; anastaʸthi, kai strōson seautōi.” Kai eutheōs anestaʸ.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Arise and make your bed for yourself,” and immediately he arose.
UST Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Messiah heals you! Get up and roll up your own mat!” Right away Aeneas stood up.
BSB “Aeneas,” Peter said to him, “Jesus Christ heals you! Get up and put away your mat.” Immediately Aeneas got up,
BLB And Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you; rise up and make the bed for yourself." And immediately he rose up.
AICNT And Peter said to him, “Aeneas, Jesus [[the]][fn] Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose.
9:34, the: Some manuscripts include.
OEB ‘Aeneas,’ Peter said to him, ‘Jesus Christ cures you. Get up, and make your bed.’ Aeneas got up at once;
WEBBE Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.
WMBB Peter said to him, “Aeneas, Yeshua the Messiah heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.
NET Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you. Get up and make your own bed!” And immediately he got up.
LSV and Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you; arise and spread for yourself”; and immediately he rose,
FBV Peter told him, “Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and pick up your mat!” Immediately Aeneas got up.
TCNT Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ has now healed yoʋ; rise and roll up yoʋr mat.” Immediately he rose,
T4T Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you (sg) right now! Get up and roll up your mat!” Right away Aeneas stood up.
LEB And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and make your bed yourself!” And immediately he got up.
BBE And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ cures you. Rise and make your own bed." He at once rose to his feet.
ASV And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.
DRA And Peter said to him: Eneas, the Lord Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And immediately he arose.
YLT and Peter said to him, 'Aeneas, heal thee doth Jesus the Christ; arise and spread for thyself;' and immediately he rose,
Drby And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up.
RV And Peter said unto him, AEneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.
Wbstr And Peter said to him, Eneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
KJB-1769 And Peter said unto him, Æneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
(And Peter said unto him, Æneas, Jesus Christ maketh thee/you whole: arise, and make thy/your bed. And he arose immediately. )
KJB-1611 And Peter said vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
(And Peter said unto him, Aeneas, Yesus/Yeshua Christ maketh thee/you whole: arise, and make thy/your bed. And he arose immediately.)
Bshps And Peter sayde vnto hym, Eneas, Iesus Christe make thee whole: aryse, and make thy bedde. And he arose immediatly.
(And Peter said unto him, Eneas, Yesus/Yeshua Christ make thee/you whole: arise, and make thy/your bedde. And he arose immediately.)
Gnva Then said Peter vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise and trusse thy couch together. And he arose immediately.
(Then said Peter unto him, Aeneas, Yesus/Yeshua Christ maketh thee/you whole: arise and trusse thy/your couch together. And he arose immediately. )
Cvdl And Peter sayde vnto him: Eneas, Iesus Christ make the whole, aryse, and make thy bedd for yi self. And he arose immediatly.
(And Peter said unto him: Eneas, Yesus/Yeshua Christ make the whole, arise, and make thy/your bedd for thyself/yourself. And he arose immediately.)
TNT Then sayde Peter vnto hym: Eneas Iesus Christ make the whole. Aryse and make thy beed. And he arose immedyatly.
(Then said Peter unto him: Eneas Yesus/Yeshua Christ make the whole. Arise and make thy/your beed. And he arose immedyatly. )
Wyc And Petre seide to hym, Eneas, the Lord Jhesu Crist heele thee; rise thou, and araye thee. And anoon he roos.
(And Petre said to him, Eneas, the Lord Yhesu Christ heele thee/you; rise thou/you, and araye thee/you. And anon/immediately he roos.)
Luth Und Petrus sprach zu ihm: Änea, JEsus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber. Und alsobald stund er auf.
(And Petrus spoke to him: Änea, Yesus Christ macht you/yourself gesund; stehe on and bette you/to_you selber. And alsobald stood he auf.)
ClVg Et ait illi Petrus: Ænea, sanat te Dominus Jesus Christus: surge, et sterne tibi. Et continuo surrexit.[fn]
(And he_said illi Petrus: Ænea, sanat you(sg) Master Yesus Christus: surge, and sterne tibi. And continuo surrexit. )
9.34 Surge. Quem de paralysi curaverat, surgere et sternere sibi præcepit, insinuans ut qui fidem in corde perceperat, non solum torporem discutiat, sed etiam opera paret in quibus quiescat.
9.34 Surge. Quem about paralysi curaverat, surgere and sternere sibi ordered, insinuans as who faith in corde perceperat, not/no solum torporem discutiat, but also opera paret in to_whom quiescat.
UGNT καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός; ἀνάστηθι, καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.
(kai eipen autōi ho Petros, Ainea, iatai se Yaʸsous Ⱪristos; anastaʸthi, kai strōson seautōi. kai eutheōs anestaʸ.)
SBL-GNT καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ⸀Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ· καὶ εὐθέως ἀνέστη.
(kai eipen autōi ho Petros; Ainea, iatai se Yaʸsous ⸀Ⱪristos; anastaʸthi kai strōson seautōi; kai eutheōs anestaʸ.)
TC-GNT Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς [fn]ὁ Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. Καὶ εὐθέως ἀνέστη.
(Kai eipen autōi ho Petros, Ainea, iatai se Yaʸsous ho Ⱪristos; anastaʸthi kai strōson seautōi. Kai eutheōs anestaʸ. )
9:34 ο ¦ — ECM† NA SBL TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:32-43 These verses describe Peter’s itinerant ministry in Judea, particularly along the seacoast. Exercising spiritual powers given to him by God, Peter performed wonderful works, including the healing of Aeneas and the raising of Dorcas. Jesus had promised such signs and wonders to the disciples (John 14:12).
• Typical of Luke’s writing, the healing of a man is matched by the healing of a woman (see Luke 13:10-17; 14:1-6). The people in the area were deeply moved by these miracles, and many were drawn into the faith (Acts 9:35, 42).
ἀνάστηθι
rise_up
Arise in this context is literal, not figurative. It means to get up from a position of lying down, rather than to take action or make preparations.
Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns
ἀνάστηθι, καὶ στρῶσον σεαυτῷ
rise_up and make_the_bed ˱for˲_yourself
Peter says for yourself to emphasize that Jesus has healed Aeneas so completely that he will now be able to do for himself what others previously had to do for him. Alternate translation: “Get up, you could make your own bed now”
Note 2 topic: translate-symaction
στρῶσον σεαυτῷ
make_the_bed ˱for˲_yourself
Getting up and making his own bed was also a symbolic action by which Aeneas demonstrated that Jesus had healed him. Alternate translation: “Arise and make your bed to show everyone that Jesus has healed you”