Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel ACTs 9:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 9:34 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and said to him, “Aeneas, Yeshua the messiah is healing you. Stand up and pack up your bed.” And straight away Aeneas stood up

OET-LVAnd the Petros said to_him:
Aineas, Yaʸsous chosen_one/messiah is_healing you, rise_up, and make_the_bed for_yourself.
And immediately he_rose_up.

SR-GNTΚαὶ εἶπεν αὐτῷ Πέτρος, “Αἰνέα, ἰᾶταί σε ˚Ἰησοῦς ˚Χριστός· ἀνάστηθι, καὶ στρῶσον σεαυτῷ.” Καὶ εὐθέως ἀνέστη.
   (Kai eipen autōi ho Petros, “Ainea, iatai se ˚Yaʸsous ˚Ⱪristos; anastaʸthi, kai strōson seautōi.” Kai eutheōs anestaʸ.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Arise and make your bed for yourself,” and immediately he arose.

USTPeter said to him, “Aeneas, Jesus the Messiah heals you! Get up and roll up your own mat!” Right away Aeneas stood up.

BSB“Aeneas,” Peter said to him, “Jesus Christ heals you! Get up and put away your mat.” Immediately Aeneas got up,

BLBAnd Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you; rise up and make the bed for yourself." And immediately he rose up.


AICNTAnd Peter said to him, “Aeneas, Jesus [[the]][fn] Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose.


9:34, the: Some manuscripts include.

OEB‘Aeneas,’ Peter said to him, ‘Jesus Christ cures you. Get up, and make your bed.’ Aeneas got up at once;

WEBBEPeter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.

WMBBPeter said to him, “Aeneas, Yeshua the Messiah heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.

NETPeter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you. Get up and make your own bed!” And immediately he got up.

LSVand Peter said to him, “Aeneas, Jesus the Christ heals you; arise and spread for yourself”; and immediately he rose,

FBVPeter told him, “Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and pick up your mat!” Immediately Aeneas got up.

TCNTPeter said to him, “Aeneas, Jesus Christ has now healed yoʋ; rise and roll up yoʋr mat.” Immediately he rose,

T4TPeter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you (sg) right now! Get up and roll up your mat!” Right away Aeneas stood up.

LEBAnd Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and make your bed yourself!” And immediately he got up.

BBEAnd Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthPeter said to him, "Aeneas, Jesus Christ cures you. Rise and make your own bed." He at once rose to his feet.

ASVAnd Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.

DRAAnd Peter said to him: Eneas, the Lord Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And immediately he arose.

YLTand Peter said to him, 'Aeneas, heal thee doth Jesus the Christ; arise and spread for thyself;' and immediately he rose,

DrbyAnd Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up.

RVAnd Peter said unto him, AEneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.

WbstrAnd Peter said to him, Eneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And he arose immediately.

KJB-1769And Peter said unto him, Æneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
   (And Peter said unto him, Æneas, Jesus Christ maketh thee/you whole: arise, and make thy/your bed. And he arose immediately. )

KJB-1611And Peter said vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
   (And Peter said unto him, Aeneas, Yesus/Yeshua Christ maketh thee/you whole: arise, and make thy/your bed. And he arose immediately.)

BshpsAnd Peter sayde vnto hym, Eneas, Iesus Christe make thee whole: aryse, and make thy bedde. And he arose immediatly.
   (And Peter said unto him, Eneas, Yesus/Yeshua Christ make thee/you whole: arise, and make thy/your bedde. And he arose immediately.)

GnvaThen said Peter vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise and trusse thy couch together. And he arose immediately.
   (Then said Peter unto him, Aeneas, Yesus/Yeshua Christ maketh thee/you whole: arise and trusse thy/your couch together. And he arose immediately. )

CvdlAnd Peter sayde vnto him: Eneas, Iesus Christ make the whole, aryse, and make thy bedd for yi self. And he arose immediatly.
   (And Peter said unto him: Eneas, Yesus/Yeshua Christ make the whole, arise, and make thy/your bedd for thyself/yourself. And he arose immediately.)

TNTThen sayde Peter vnto hym: Eneas Iesus Christ make the whole. Aryse and make thy beed. And he arose immedyatly.
   (Then said Peter unto him: Eneas Yesus/Yeshua Christ make the whole. Arise and make thy/your beed. And he arose immedyatly. )

WycAnd Petre seide to hym, Eneas, the Lord Jhesu Crist heele thee; rise thou, and araye thee. And anoon he roos.
   (And Petre said to him, Eneas, the Lord Yhesu Christ heele thee/you; rise thou/you, and araye thee/you. And anon/immediately he roos.)

LuthUnd Petrus sprach zu ihm: Änea, JEsus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber. Und alsobald stund er auf.
   (And Petrus spoke to him: Änea, Yesus Christ macht you/yourself gesund; stehe on and bette you/to_you selber. And alsobald stood he auf.)

ClVgEt ait illi Petrus: Ænea, sanat te Dominus Jesus Christus: surge, et sterne tibi. Et continuo surrexit.[fn]
   (And he_said illi Petrus: Ænea, sanat you(sg) Master Yesus Christus: surge, and sterne tibi. And continuo surrexit. )


9.34 Surge. Quem de paralysi curaverat, surgere et sternere sibi præcepit, insinuans ut qui fidem in corde perceperat, non solum torporem discutiat, sed etiam opera paret in quibus quiescat.


9.34 Surge. Quem about paralysi curaverat, surgere and sternere sibi ordered, insinuans as who faith in corde perceperat, not/no solum torporem discutiat, but also opera paret in to_whom quiescat.

UGNTκαὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός; ἀνάστηθι, καὶ στρῶσον σεαυτῷ. καὶ εὐθέως ἀνέστη.
   (kai eipen autōi ho Petros, Ainea, iatai se Yaʸsous Ⱪristos; anastaʸthi, kai strōson seautōi. kai eutheōs anestaʸ.)

SBL-GNTκαὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος· Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς ⸀Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ· καὶ εὐθέως ἀνέστη.
   (kai eipen autōi ho Petros; Ainea, iatai se Yaʸsous ⸀Ⱪristos; anastaʸthi kai strōson seautōi; kai eutheōs anestaʸ.)

TC-GNTΚαὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος, Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς [fn]ὁ Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ. Καὶ εὐθέως ἀνέστη.
   (Kai eipen autōi ho Petros, Ainea, iatai se Yaʸsous ho Ⱪristos; anastaʸthi kai strōson seautōi. Kai eutheōs anestaʸ. )


9:34 ο ¦ — ECM NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:32-43 These verses describe Peter’s itinerant ministry in Judea, particularly along the seacoast. Exercising spiritual powers given to him by God, Peter performed wonderful works, including the healing of Aeneas and the raising of Dorcas. Jesus had promised such signs and wonders to the disciples (John 14:12).
• Typical of Luke’s writing, the healing of a man is matched by the healing of a woman (see Luke 13:10-17; 14:1-6). The people in the area were deeply moved by these miracles, and many were drawn into the faith (Acts 9:35, 42).


UTNuW Translation Notes:

ἀνάστηθι

rise_up

Arise in this context is literal, not figurative. It means to get up from a position of lying down, rather than to take action or make preparations.

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

ἀνάστηθι, καὶ στρῶσον σεαυτῷ

rise_up and make_the_bed ˱for˲_yourself

Peter says for yourself to emphasize that Jesus has healed Aeneas so completely that he will now be able to do for himself what others previously had to do for him. Alternate translation: “Get up, you could make your own bed now”

Note 2 topic: translate-symaction

στρῶσον σεαυτῷ

make_the_bed ˱for˲_yourself

Getting up and making his own bed was also a symbolic action by which Aeneas demonstrated that Jesus had healed him. Alternate translation: “Arise and make your bed to show everyone that Jesus has healed you”

BI Acts 9:34 ©