Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So, let’s deal wisely with them, in case they continue to multiply. Then if war was to break out, they could easily take the other side and fight against us, and then leave our country.”
OET-LV Come_now let_us_deal_wisely to_him/it lest it_should_increase and_it_was if/because they_will_happen war and_join also it to enemies_our and_fight in/on/at/with_us and_he/it_would_go_up from the_earth/land.
UHB הָ֥בָה נִֽתְחַכְּמָ֖ה ל֑וֹ פֶּן־יִרְבֶּ֗ה וְהָיָ֞ה כִּֽי־תִקְרֶ֤אנָה מִלְחָמָה֙ וְנוֹסַ֤ף גַּם־הוּא֙ עַל־שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ וְנִלְחַם־בָּ֖נוּ וְעָלָ֥ה מִן־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(hāⱱāh nitḩakkəmāh lō pen-yirbeh vəhāyāh kiy-tiqreʼnāh milḩāmāh vənōşaf gam-hūʼ ˊal-sonʼēynū vənilḩam-bānū vəˊālāh min-hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δεῦτε οὖν κατασοφισώμεθα αὐτοὺς, μήποτε πληθυνθῇ, καὶ ἡνίκα ἂν συμβῇ ἡμῖν πόλεμος, προστεθήσονται καὶ οὗτοι πρὸς τοὺς ὑπεναντίους, καὶ ἐκπολεμήσαντες ἡμᾶς, ἐξελεύσονται ἐκ τῆς γῆς.
(Deute oun katasofisōmetha autous, maʸpote plaʸthunthaʸ, kai haʸnika an sumbaʸ haʸmin polemos, prostethaʸsontai kai houtoi pros tous hupenantious, kai ekpolemaʸsantes haʸmas, exeleusontai ek taʸs gaʸs. )
BrTr come then, let us deal craftily with them, lest at any time they be increased, and whensoever war shall happen to us, these also shall be added to our enemies, and having prevailed against us in war, they will depart out of the land.
NETS Come then, let us deal shrewdly with them, lest it be multiplied, and, whenever war happens to us, these also shall be added to the opponents, and after going to war against us, they shall depart from the land.”
ULT Come, let us act wisely toward him, lest he multiplies, and it happens that a battle occurs, and he even adds himself onto the ones hating us, and he fights with us, and he leaves from the land.”
UST We must find a way to control them! If we do not do that, there will be more of them. Then, if enemies attack us, the Israelites will join with our enemies and fight against us, and they will escape from our land.”
BSB Come, let us deal shrewdly with them, or they will increase even more; and if a war breaks out, they may join our enemies, fight against us, and leave the country.[fn]”
1:10 Or and take the country
OEB No OEB EXO book available
WEBBE Come, let’s deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies and fight against us, and escape out of the land.”
WMBB (Same as above)
NET Come, let’s deal wisely with them. Otherwise they will continue to multiply, and if a war breaks out, they will ally themselves with our enemies and fight against us and leave the country.”
LSV Give help! Let us act wisely concerning it, lest it multiply, and it has come to pass, when war happens, that it has been joined, even it, to those hating us, and has fought against us, and has gone up out of the land.”
FBV We've got to make plan to deal with them before they become so many that if there's a war they'll side with our enemies and fight us, and flee the country.”
T4T We must find a way to control them! If we do not do that, their population will continue to grow. Then, if enemies [PRS] attack us, they will join with our enemies and fight against us, and they will escape from our land.”
LEB Come, we must deal shrewdly with them, lest they become many, and when war happens, they also will join our enemies and will fight against us and go up from the land.”
BBE Let us take care for fear that their numbers may become even greater, and if there is a war, they may be joined with those who are against us, and make an attack on us, and go up out of the land.
Moff No Moff EXO book available
JPS come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there befalleth us any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.'
ASV come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.
DRA Come, let us wisely oppress them, lest they multiply: and if any war shall rise against us, join with our enemies, and having overcome us, depart out of the land.
YLT give help! let us act wisely concerning it, lest it multiply, and it hath come to pass, when war happeneth, that it hath been joined, even it, unto those hating us, and hath fought against us, and hath gone out up of the land.'
Drby Come on, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass that, if war occur, they take side with our enemies and fight against us, and go up out of the land.
RV come, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they also join themselves unto our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.
Wbstr Come, let us deal wisely with them: lest they multiply, and it shall come to pass, that when there falleth out any war, they will join with our enemies, and fight against us, and depart from the land.
KJB-1769 Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.
KJB-1611 Come on, let vs deale wisely with them, lest they multiply, and it come to passe that when there falleth out any warre, they ioyne also vnto our enemies, and fight against vs, and so get them vp out of the land.
(Come on, let us deale wisely with them, lest they multiply, and it come to pass that when there falleth out any war, they ioyne also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.)
Bshps Come on, let vs deale wyttyly with the, lest they multiplie, & lest it come to passe, that if there be any warre, they ioyne them selues vnto our enemies, & fight agaynst vs, & so get them vp out of ye land.
(Come on, let us deale wyttyly with them, lest they multiplie, and lest it come to pass, that if there be any war, they ioyne themselves unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of ye/you_all land.)
Gnva Come, let vs worke wisely with them, least they multiplie, and it come to passe, that if there be warre, they ioyne them selues also vnto our enemies, and fight against vs, and get them out of the land.
(Come, let us work wisely with them, least they multiplie, and it come to pass, that if there be war, they ioyne themselves also unto our enemies, and fight against us, and get them out of the land. )
Cvdl Vp, let vs deale wysely with them, yt there be not so many of them. For yf there shulde ryse vp eny warre agaynst vs, they might ioyne them selues also vnto oure enemies, and ouercome vs, & so get them out of the lande.
(Vp, let us deale wysely with them, it there be not so many of them. For if there should rise up any war against us, they might ioyne themselves also unto our enemies, and overcome us, and so get them out of the land.)
Wycl come ye, wiseli oppresse we it, lest perauenture it be multiplied; and lest, if batel risith ayens vs, it be addid to oure enemyes, and go out of the lond, whanne we ben ouercomun.
(come ye/you_all, wiseli oppress we it, lest peradventure/perhaps it be multiplied; and lest, if battle riseth/rises against us, it be addid to our enemies, and go out of the land, when we been overcomun.)
Luth Wohlan, wir wollen sie mit Listen dämpfen, daß ihrer nicht so viel werden. Denn wo sich ein Krieg erhübe, möchten sie sich auch zu unsern Feinden schlagen und wider uns streiten und zum Lande ausziehen.
(Wohlan, we/us wollen they/she/them with Listen dämpfen, that of_their/her not so many become. Because where itself/yourself/themselves a Krieg erhübe, möchten they/she/them itself/yourself/themselves also to unsern enemies schlagen and against us/to_us/ourselves argue/battle and for_the land ausziehen.)
ClVg Venite, sapienter opprimamus eum, ne forte multiplicetur: et si ingruerit contra nos bellum, addatur inimicis nostris, expugnatisque nobis egrediatur de terra.
(Come, sapienter opprimamus him, not forte multiplicetur: and when/but_if ingruerit on_the_contrary we bellum, addatur inimicis nostris, expugnatisque us egrediatur about terra. )
1:10 The people whom Pharaoh referred to as our enemies would almost certainly have been the remnants of the Hyksos (see study note on 1:8-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
נִֽתְחַכְּמָ֖ה & שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ & בָּ֖נוּ
deal_shrewdly & enemies,our & in/on/at/with,us
The word us is inclusive and refers to the king and his people, the Egyptians. Your language may require you to mark these forms.
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
ל֑וֹ & יִרְבֶּ֗ה & וְנוֹסַ֤ף & הוּא֙ & וְנִלְחַם & וְעָלָ֥ה
to=him/it & multiply & and,join & he/it & and,fight & and=he/it_would_go_up
Here, him, he, and himself refer to the Israelite people. The pronouns agree grammatically with the singular “people” in the original. This occurs in many places in Exodus. If this is confusing in your language, you can use the plural, as in the UST.
Note 3 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
פֶּן־יִרְבֶּ֗ה וְהָיָ֞ה כִּֽי־תִקְרֶ֤אנָה מִלְחָמָה֙
lest multiply and=it_was that/for/because/then/when breaks_out war
The king suggests a combination of two hypothetical events: 1. There are even more Israelites, 2. There is a battle. These are followed by a series of undesirable consequences: 3. The Israelites join an enemy, 4. The Israelites attack the Egyptians, 5. The Israelites leave Egypt. While the series of consequences is also technically hypothetical, the king’s language indicates that if 1–2 happen, then 3–5 are certain. Use language that makes it clear that the first two events are hypothetical and that the next three are consequences that could be expected if the first two events happen.
וְעָלָ֥ה מִן־הָאָֽרֶץ
and=he/it_would_go_up from/more_than the=earth/land
Alternate translation: “and he leaves Egypt”