Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) But the midwives were godly women and didn’t do according to what the Egyptian king had instructed them, and they let the boys live.
OET-LV And_feared the_midwives DOM the_ʼₑlhīmv and_not they_did just_as he_had_spoken to_them the_king of_Miʦrayim and_live DOM the_youths.
UHB וַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃ ‡
(vattīreʼnā haməyallədot ʼet-hāʼₑlohiym vəloʼ ˊāsū ⱪaʼₐsher diber ʼₐlēyhen melek miʦrāyim vattəḩayyeynā ʼet-hayəlādiym.)
Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the midwives feared God and did not do according to what the king of Egypt spoke to them, and they let the sons live.
UST But the midwives were afraid to disobey God. So they did not obey what the king told them to do. They allowed the baby boys to live.
BSB § The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had instructed; they let the boys live.
OEB No OEB EXO book available
WEB But the midwives feared God,[fn] and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.
1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
NET But the midwives feared God and did not do what the king of Egypt had told them; they let the boys live.
LSV And the midwives fear God, and have not done as the king of Egypt has spoken to them, and they keep the boys alive;
FBV But because the midwives revered God, they didn't do what the king of Egypt had ordered. They let the boys live as well.
T4T But the midwives feared/revered God. So they did not do what the king told them to do. They allowed the baby boys to live.
LEB But the midwives feared God, and they did not do as the king of Egypt had said to them. They let the boys live.
BBE But the women had the fear of God, and did not do as the king of Egypt said, but let the male children go on living.
MOF No MOF EXO book available
JPS But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.
ASV But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.
DRA But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.
YLT And the midwives fear God, and have not done as the king of Egypt hath spoken unto them, and keep the lads alive;
DBY But the midwives feared [fn]God, and did not as the king of Egypt had said to them, but saved the male children alive.
1.17 Elohim
RV But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
WBS But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the male-children alive.
KJB But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
BB Notwithstanding, the mydwifes feared God, and dyd not as the kyng of Egypt commaunded them, but saued the men chyldren.
(Notwithstanding, the mydwifes feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children.)
GNV Notwithstanding ye midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but preserued aliue the men children.
(Notwithstanding ye/you_all midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but preserved alive the men children. )
CB Neuertheles the mydwyues feared God, & dyd not as the kinge of Egipte commaunded them, but let the children lyue.
(Nevertheless the mydwyues feared God, and did not as the kinge of Egypt commanded them, but let the children lyue.)
WYC Forsothe the medewyues dredden God, and diden not bi the comaundement of the kyng of Egipt, but kepten knaue children.
(Forsothe the medewyues dreaded God, and diden not by the commandment of the king of Egypt, but kepten knaue children.)
LUT Aber die Wehmütter fürchteten GOtt und taten nicht, wie der König in Ägypten zu ihnen gesagt hatte, sondern ließen die Kinder leben.
(But the Wehmütter fürchteten God and taten not, like the king in Egypt to ihnen gesagt hatte, rather leave/let the children life.)
CLV Timuerunt autem obstetrices Deum, et non fecerunt juxta præceptum regis Ægypti, sed conservabant mares.
(Timuerunt however obstetrices God, and not/no fecerunt yuxta præceptum king Ægypti, but conservabant mares. )
BRN But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt appointed them; and they saved the male children alive.
BrLXX Ἐφοβήθησαν δὲ αἱ μαῖαι τὸν Θεὸν, καὶ οὐκ ἐποίησαν καθότι συνέταξεν αὐταῖς ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου, καὶ ἐζωογόνουν τὰ ἄρσενα.
(Efobaʸthaʸsan de hai maiai ton Theon, kai ouk epoiaʸsan kathoti sunetaxen autais ho basileus Aiguptou, kai ezōogonoun ta arsena. )
1:17 The midwives . . . refused to obey the mighty Egyptian king because they feared God more than they feared Pharaoh (1:21). Fear of the Lord (reverent awe of him as the almighty Creator and Judge) is the foundation of true knowledge and of wisdom (Prov 1:7; 9:10). The Lord is a friend to those who fear him (Ps 25:14). The midwives understood that the Lord has more power than any human being.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
וַתִּירֶ֤אןָ
and,feared
But introduces a contrast to what was expected. Use a natural way in your language for introducing a contrast.