Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But the midwives were godly women and didn’t do according to what the Egyptian king had instructed them, and they let the boys live.
OET-LV And_feared the_midwives DOM the_ʼElohīm and_not they_did just_as he_had_spoken to_them the_king of_Miʦrayim and_live DOM the_youths.
UHB וַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת־הַיְלָדִֽים׃ ‡
(vattīreʼnā haməyallədot ʼet-hāʼₑlohim vəloʼ ˊāsū kaʼₐsher diber ʼₐlēyhen melek miʦrāyim vattəḩayyeynā ʼet-hayəlādim.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐφοβήθησαν δὲ αἱ μαῖαι τὸν Θεὸν, καὶ οὐκ ἐποίησαν καθότι συνέταξεν αὐταῖς ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου, καὶ ἐζωογόνουν τὰ ἄρσενα.
(Efobaʸthaʸsan de hai maiai ton Theon, kai ouk epoiaʸsan kathoti sunetaxen autais ho basileus Aiguptou, kai ezōogonoun ta arsena. )
BrTr But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt appointed them; and they saved the male children alive.
ULT But the midwives feared God and did not do according to what the king of Egypt spoke to them, and they let the sons live.
UST But the midwives were afraid to disobey God. So they did not obey what the king told them to do. They allowed the baby boys to live.
BSB § The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had instructed; they let the boys live.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE But the midwives feared God,[fn] and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.
1:17 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
WMBB (Same as above including footnotes)
NET But the midwives feared God and did not do what the king of Egypt had told them; they let the boys live.
LSV And the midwives fear God, and have not done as the king of Egypt has spoken to them, and they keep the boys alive;
FBV But because the midwives revered God, they didn't do what the king of Egypt had ordered. They let the boys live as well.
T4T But the midwives feared/revered God. So they did not do what the king told them to do. They allowed the baby boys to live.
LEB But the midwives feared God, and they did not do as the king of Egypt had said to them. They let the boys live.
BBE But the women had the fear of God, and did not do as the king of Egypt said, but let the male children go on living.
Moff No Moff EXO book available
JPS But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.
ASV But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men-children alive.
DRA But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded, but saved the men children.
YLT And the midwives fear God, and have not done as the king of Egypt hath spoken unto them, and keep the lads alive;
Drby But the midwives feared [fn]God, and did not as the king of Egypt had said to them, but saved the male children alive.
1.17 Elohim
RV But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
Wbstr But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the male-children alive.
KJB-1769 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.
KJB-1611 But the midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but saued the men children aliue.
(But the midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but saved the men children alive.)
Bshps Notwithstanding, the mydwifes feared God, and dyd not as the kyng of Egypt commaunded them, but saued the men chyldren.
(Notwithstanding, the mydwifes feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children.)
Gnva Notwithstanding ye midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but preserued aliue the men children.
(Notwithstanding ye/you_all midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but preserved alive the men children. )
Cvdl Neuertheles the mydwyues feared God, & dyd not as the kinge of Egipte commaunded them, but let the children lyue.
(Nevertheless the mydwyues feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but let the children live.)
Wycl Forsothe the medewyues dredden God, and diden not bi the comaundement of the kyng of Egipt, but kepten knaue children.
(Forsothe the medewyues dreaded God, and did not by the commandment of the king of Egypt, but kepten knaue children.)
Luth Aber die Wehmütter fürchteten GOtt und taten nicht, wie der König in Ägypten zu ihnen gesagt hatte, sondern ließen die Kinder leben.
(But the Wehmütter fürchteten God and did not, like the/of_the king in Egypt to to_them said had, rather leave/let the children life.)
ClVg Timuerunt autem obstetrices Deum, et non fecerunt juxta præceptum regis Ægypti, sed conservabant mares.
(Timuerunt however obstetrices God, and not/no fecerunt next_to præceptum king Ægypti, but conservabant mares. )
1:17 The midwives . . . refused to obey the mighty Egyptian king because they feared God more than they feared Pharaoh (1:21). Fear of the Lord (reverent awe of him as the almighty Creator and Judge) is the foundation of true knowledge and of wisdom (Prov 1:7; 9:10). The Lord is a friend to those who fear him (Ps 25:14). The midwives understood that the Lord has more power than any human being.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
וַתִּירֶ֤אןָ
and,feared
But introduces a contrast to what was expected. Use a natural way in your language for introducing a contrast.