Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) Come_now let_us_deal_wisely to_him/it lest it_should_increase and_it_was if/because they_will_happen war and_join also it to enemies_our and_fight in/on/at/with_us and_he/it_would_go_up from the_earth/land.
OET (OET-RV) So, let’s deal wisely with them, in case they continue to multiply. Then if war was to break out, they could easily take the other side and fight against us, and then leave our country.”
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
נִֽתְחַכְּמָ֖ה & שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ & בָּ֖נוּ
deal_shrewdly & enemies,our & in/on/at/with,us
The word us is inclusive and refers to the king and his people, the Egyptians. Your language may require you to mark these forms.
Note 2 topic: grammar-collectivenouns
ל֑וֹ & יִרְבֶּ֗ה & וְנוֹסַ֤ף & הוּא֙ & וְנִלְחַם & וְעָלָ֥ה
to=him/it & multiply & and,join & he/it & and,fight & and=he/it_would_go_up
Here, him, he, and himself refer to the Israelite people. The pronouns agree grammatically with the singular “people” in the original. This occurs in many places in Exodus. If this is confusing in your language, you can use the plural, as in the UST.
Note 3 topic: grammar-connect-condition-hypothetical
פֶּן־יִרְבֶּ֗ה וְהָיָ֞ה כִּֽי־תִקְרֶ֤אנָה מִלְחָמָה֙
lest multiply and=it_was that/for/because/then/when breaks_out war
The king suggests a combination of two hypothetical events: 1. There are even more Israelites, 2. There is a battle. These are followed by a series of undesirable consequences: 3. The Israelites join an enemy, 4. The Israelites attack the Egyptians, 5. The Israelites leave Egypt. While the series of consequences is also technically hypothetical, the king’s language indicates that if 1–2 happen, then 3–5 are certain. Use language that makes it clear that the first two events are hypothetical and that the next three are consequences that could be expected if the first two events happen.
וְעָלָ֥ה מִן־הָאָֽרֶץ
and=he/it_would_go_up from/more_than the=earth/land
Alternate translation: “and he leaves Egypt”
1:10 The people whom Pharaoh referred to as our enemies would almost certainly have been the remnants of the Hyksos (see study note on 1:8-10).
OET (OET-LV) Come_now let_us_deal_wisely to_him/it lest it_should_increase and_it_was if/because they_will_happen war and_join also it to enemies_our and_fight in/on/at/with_us and_he/it_would_go_up from the_earth/land.
OET (OET-RV) So, let’s deal wisely with them, in case they continue to multiply. Then if war was to break out, they could easily take the other side and fight against us, and then leave our country.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.