Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 11:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 11:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 11:12 verse available

OET-LVAnd_know DOM_that I [am]_Yahweh whom in/on/at/with_statutes_my not you_all_have_walked and_ordinances_my not you_all_have_done and_according_to_ordinances the_nations which around_you_all you_all_have_done.

UHBוִֽ⁠ידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֤ר בְּ⁠חֻקַּ⁠י֙ לֹ֣א הֲלַכְתֶּ֔ם וּ⁠מִשְׁפָּטַ֖⁠י לֹ֣א עֲשִׂיתֶ֑ם וּֽ⁠כְ⁠מִשְׁפְּטֵ֧י הַ⁠גּוֹיִ֛ם אֲשֶׁ֥ר סְבִיבוֹתֵי⁠כֶ֖ם עֲשִׂיתֶֽם׃ 
   (vi⁠ydaˊttem ⱪiy-ʼₐniy yahweh ʼₐsher bə⁠ḩuqqa⁠y loʼ hₐlakttem ū⁠mishəpāţa⁠y loʼ ˊₐsītem ū⁠kə⁠mishəpəţēy ha⁠ggōyim ʼₐsher şəⱱīⱱōtēy⁠kem ˊₐsītem.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then you will know that I am Yahweh, the one whose statutes you have not walked in and whose decrees you have not carried out. Instead, you have carried out the decrees of the nations that surround you.”

UST Then you will know that I, Yahweh, have predicted that would happen, because you have not obeyed my commands and decrees; instead, you have imitated the wicked behavior of the people of the nearby nations.”’”


BSB Then you will know that I am the LORD. For you have neither followed My statutes nor practiced My ordinances, but you have conformed to the ordinances of the nations around you.”

OEB and ye shall know that I am Jehovah, for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed my decisions, but have acted according to the decisions of the nations that are round about you."’

WEB You will know that I am Yahweh, for you have not walked in my statutes. You have not executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.”’”

WMB You will know that I am the LORD, for you have not walked in my statutes. You have not executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.”’”

NET Then you will know that I am the Lord, whose statutes you have not followed and whose regulations you have not carried out. Instead you have behaved according to the regulations of the nations around you!’”

LSV And you have known that I [am] YHWH,
For you have not walked in My statutes,
And you have not done My judgments,
And according to the judgments of the nations
Who are around you, you have done!”

FBV Then you will know that I am the Lord. For you didn't follow my rules and you didn't keep my laws. Instead you kept the laws of the nations around you.”

T4T And you will know that I, Yahweh, have predicted that would happen, because you have not obeyed my commands and decrees; instead, you have imitated thewicked behavior of the people of the nearby nations.”

LEB And you will know that I am Yahweh, whose[fn] rules you did not follow, and whose[fn] regulations you did not do, but according to the regulations of the nations thatare around you, you acted.” ’[fn]


?:? Hebrew “which”

?:? Hebrew “my”

?:? Or “did”

BBE And you will be certain that I am the Lord: for you have not been guided by my rules or given effect to my orders, but you have been living by the orders of the nations round about you.

MOFNo MOF EZE book available

JPS and ye shall know that I am the LORD; for ye have not walked in My statutes, neither have ye executed Mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.'

ASV and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.

DRA And you shall know that I am the Lord: because you have not walked in my commandments, and have not done my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that; are round about you.

YLT And ye have known that I [am] Jehovah, For in My statutes ye have not walked, And My Judgments ye have not done, And according to the judgments of the nations Who are round about you — ye have done!'

DBY and ye shall know that I [am] Jehovah, in whose statutes ye have not walked, neither have done mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.

RV and ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed my judgments, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.

WBS And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are around you.

KJB And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.[fn]
  (And ye/you_all shall know that I am the LORD: for ye/you_all have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.)


11.12 for ye…: or, which have not walked

BB That ye may knowe that I am the Lorde, in whose commaundementes ye haue not walked, nor kept my lawes: but haue done after the customes of the heathen that lye rounde about you.
  (That ye/you_all may know that I am the Lord, in whose commandments ye/you_all have not walked, nor kept my lawes: but have done after the customes of the heathen that lye round about you.)

GNV And ye shall knowe that I am the Lord: for ye haue not walked in my statutes, neither executed my iudgements, but haue done after the maners of the heathen, that are round about you.
  (And ye/you_all shall know that I am the Lord: for ye/you_all have not walked in my statutes, neither executed my judgements, but have done after the manners of the heathen, that are round about you. )

CB that ye maye knowe, that I am the LORDE: in whose commaundementes ye haue not walked, ner kepte his lawes: but haue done after the customes of the Heithen, that lie rounde aboute you.
  (that ye/you_all may know, that I am the LORD: in whose commandments ye/you_all have not walked, nor kepte his lawes: but have done after the customes of the Heithen, that lie round about you.)

WYC and ye schulen wite, that Y am the Lord. For ye yeden not in myn heestis, and ye dyden not my domes, but ye wrouyten bi the domes of hethene men, that ben in youre cumpas.
  (and ye/you_all should wite, that I am the Lord. For ye/you_all went not in mine heestis, and ye/you_all dyden not my domes, but ye/you_all wrought/doneen by the domes of heathen men, that been in your(pl) cumpas.)

LUT Und sollt erfahren, daß ich der HErr bin; denn ihr habt nach meinen Geboten nicht gewandelt und meine Rechte nicht gehalten, sondern getan nach der Heiden Weise, die um euch her sind.
  (And sollt erfahren, that I the LORD bin; because her have nach my Geboten not gewandelt and my Rechte not gehalten, rather getan nach the Heiden Weise, the around/by/for you her sind.)

CLV et scietis quia ego Dominus: quia in præceptis meis non ambulastis, et judicia mea non fecistis, sed juxta judicia gentium quæ in circuitu vestro sunt estis operati.
  (and scietis because I Master: because in præceptis meis not/no ambulastis, and yudicia mea not/no fecistis, but yuxta yudicia gentium which in circuitu vestro are estis operati. )

BRNNo BRN EZE 11:12 verse available

BrLXXNo BrLXX EZE 11:12 verse available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the one whose statutes you have not walked in

(Some words not found in UHB: and,know that/for/because/then/when I YHWH which/who in/on/at/with,statutes,my not followed and,ordinances,my not kept and,according_to,ordinances the=nations which/who around,you_all acted )

Yahweh speaks of obeying his statutes as if it were walking in them, like person would walk along a road. Alternate translation: “the one whose statutes you have not obeyed”

BI Eze 11:12 ©