Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25

Parallel EZE 11:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 11:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_near/to the_heart detestable_things_their and_abominations_their heart_whose [is]_going conduct_their in/on/at/with_heads_their_own I_will_requite the_utterance my_master YHWH.

UHBוְ⁠אֶל־לֵ֧ב שִׁקּוּצֵי⁠הֶ֛ם וְ⁠תוֹעֲבוֹתֵי⁠הֶ֖ם לִבָּ֣⁠ם הֹלֵ֑ךְ דַּרְכָּ⁠ם֙ בְּ⁠רֹאשָׁ֣⁠ם נָתַ֔תִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃
   (və⁠ʼel-lēⱱ shiqqūʦēy⁠hem və⁠tōˊₐⱱōtēy⁠hem libā⁠m holēk darkā⁠m bə⁠roʼshā⁠m nātattī nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰς τὴν καρδίαν τῶν βδελυγμάτων αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν, ὡς ἡ καρδία αὐτῶν ἐπορεύετο, τὰς ὁδοὺς αὐτῶν εἰς τὰς κεφαλὰς αὐτῶν δέδωκα, λέγει Κύριος.
   (Kai eis taʸn kardian tōn bdelugmatōn autōn kai tōn anomiōn autōn, hōs haʸ kardia autōn eporeueto, tas hodous autōn eis tas kefalas autōn dedōka, legei Kurios. )

BrTrAnd as for the heart set upon their abominations and their iniquities, as their heart went after them, I have recompensed their ways on their heads, saith the Lord.

ULTBut to those who walk with affection toward their detestable things and their abominations, I will bring their conduct on their own heads—this is the Lord Yahweh’s declaration.”

USTBut as for those who are devoted to worshiping their vile statues and detestable idols, I will punish them as they deserve for the evil things that they have done.” This is what Yahweh declared.

BSB  § But as for those whose hearts pursue detestable things and abominations, I will bring their conduct down upon their own heads, declares the Lord GOD.”


OEBBut as for those who are devoted to their detestable things and their abominations, I will visit the consequences of their deeds upon their own heads,"’ is Jehovah’s oracle.

WEBBEBut as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,’ says the Lord GOD.”

WMBB (Same as above)

NETBut those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, says the sovereign Lord.”

LSVAs for those whose heart is going to the heart
Of their detestable things and their abominations,
I have put their way on their head,
A declaration of Lord YHWH.”

FBVBut for those who still choose to worship offensive idols and engage in disgusting practices, I will let them experience the consequences of their own actions, declares the Lord God.”

T4TBut as for those who are devoted toworshiping their vile statues and detestable idols, I will punish them as they deserve for the evil things that they have done.’ ”

LEBBut to[fn] the heart of their abominations and the detestable things their heart is going. I will bring their way on their head,” declares[fn] the Lord Yahweh.’ ”


11:21 Or “and to”

11:21 Literally “declaration of”

BBEBut as for those whose heart goes after their hated and disgusting things, I will send on their heads the punishment of their ways, says the Lord.

MoffNo Moff EZE book available

JPSBut as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord GOD.'

ASVBut as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord Jehovah.

DRABut as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God.

YLTAs to those whose heart is going unto the heart Of their detestable and their abominable things, Their way on their head I have put, An affirmation of the Lord Jehovah.'

DrbyBut as for them whose heart walketh well-pleased with their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their heads, saith the Lord Jehovah.

RVBut as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord GOD.

WbstrBut as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.

KJB-1769But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
   (But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith/says the Lord GOD. )

KJB-1611But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things, and their abominations, I wil recompense their way vpon their owne heads, saith the LORD God.
   (But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things, and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith/says the LORD God.)

BshpsBut to the heart of their idols and their abhominations their heart goeth, their wayes wyll I bryng vpon their owne heades, saith the Lorde God.
   (But to the heart of their idols and their abhominations their heart goeth, their ways will I bring upon their own heads, saith/says the Lord God.)

GnvaBut vpon them, whose heart is towarde their idoles, and whose affection goeth after their abominations, I will lay their way vpon their owne heades, saith the Lord God.
   (But upon them, whose heart is towarde their idols, and whose affection goeth/goes after their abominations, I will lay their way upon their own heads, saith/says the Lord God. )

CvdlBut loke whose hertes are disposed to folowe their abhominacions and wicked lyuynges: Those mens dedes will I bringe vpon their owne heades, saieth the LORDE God.
   (But look whose hearts are disposed to follow their abhominacions and wicked livings: Those mens dedes will I bring upon their own heads, saith/says the LORD God.)

WyclBut of whiche the herte goith after her offendyngis and abhomynaciouns, Y schal sette the weie of hem in her heed, seith the Lord God.
   (But of which the heart goeth/goes after her offendyngis and abhomynaciouns, I shall set the way of them in her heed, saith/says the Lord God.)

LuthDenen aber, so nach ihres Herzens Scheueln und Greueln wandeln, will ich ihr Tun auf ihren Kopf werfen, spricht der HErr HErr.
   (Those but, so after ihres heartss Scheueln and Greueln wandeln, will I you/their/her Tun on your Kopf werfen, says the/of_the LORD LORD.)

ClVgQuorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capite suo ponam, dicit Dominus Deus.
   (Quorum heart after offendicula and abominationes their_own ambulat, horum road in capite his_own ponam, dicit Master God. )


TSNTyndale Study Notes:

11:21 Those who remained in the land would reap what they had sown. God would repay them fully for their sins, especially those involving vile images and detestable idols.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) those who walk with affection toward their detestable things

(Some words not found in UHB: and=near/to heart detestable_things,their and,abominations,their heart,whose goes_after conduct,their in/on/at/with,heads,their_own I_give declares my=master GOD )

Yahweh speaks of a person’s conduct as if it were the person walking. Alternate translation: “those who conduct their lives out of devotion to their detestable things”

(Occurrence 0) detestable things

(Some words not found in UHB: and=near/to heart detestable_things,their and,abominations,their heart,whose goes_after conduct,their in/on/at/with,heads,their_own I_give declares my=master GOD )

This means things that cause hatred or disgust. Here it refers to idols. See how you translated this in Ezekiel 11:18.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will bring their conduct on their own heads

(Some words not found in UHB: and=near/to heart detestable_things,their and,abominations,their heart,whose goes_after conduct,their in/on/at/with,heads,their_own I_give declares my=master GOD )

Here the metonym “conduct” represents the consequences of their actions. The idiom “bring … on their own heads” means they will experience these consequences. Alternate translation: “I will cause them to suffer the consequences of their actions” (See also: figs-idiom)

BI Eze 11:21 ©