Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_ascended the_glory of_YHWH from_under the_middle the_city and_stopped over the_mountain which from_east of_the_city.
UHB וַיַּ֨עַל֙ כְּב֣וֹד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל תּ֣וֹךְ הָעִ֑יר וַֽיַּעֲמֹד֙ עַל־הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִקֶּ֥דֶם לָעִֽיר׃ ‡
(vayyaˊal kəⱱōd yhwh mēˊal tōk hāˊir vayyaˊₐmod ˊal-hāhār ʼₐsher miqqedem lāˊir.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέβη ἡ δόξα Κυρίου ἐκ μέσης τῆς πόλεως, καὶ ἔστη ἐπὶ τοῦ ὄρους ὃ ἦν ἀπέναντι τῆς πόλεως.
(Kai anebaʸ haʸ doxa Kuriou ek mesaʸs taʸs poleōs, kai estaʸ epi tou orous ho aʸn apenanti taʸs poleōs. )
BrTr And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.
ULT Then the glory of Yahweh went up from within the midst of the city and stood on the mountain to the east of the city.
UST That light went up away from the city and stopped above the mountain to the east of the city.
BSB And the glory of the LORD rose up from within the city and stood over the mountain east of the city.
OEB The Glory of Jehovah ascended from the midst of the citv and stood on the mountain on the east of the city.
WEBBE The LORD’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
WMBB (Same as above)
NET The glory of the Lord rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
LSV And the glory of YHWH goes up from off the midst of the city, and stands on the mountain, that [is] on the east of the city.
FBV The glory of the Lord rose from inside the city and went over to the mountain to the east of the city.
T4T That light went up away from the city and stopped above the mountain to the east of the city.
LEB And the glory of Yahweh went up from the midst of the city, and it stood still on the mountain that is to the east of the city.
BBE And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the mountain on the east side of the town.
Moff No Moff EZE book available
JPS And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
ASV And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
DRA And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city.
YLT And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that [is] on the east of the city.
Drby And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
RV And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Wbstr And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
KJB-1769 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
KJB-1611 And the glory of the LORD went vp from the middest of the citie, and stood vpon the mountaine, which is on the East side of the citie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps So the glorie of the Lorde went vp from the middest of the citie, and stoode vpon the mount of the citie towarde the east.
(So the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the mount of the city towarde the east.)
Gnva And the glorie of the Lord went vp from the middes of the citie, and stoode vpon the moutaine which is towarde the East side of the citie.
(And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood upon the moutaine which is towarde the East side of the city. )
Cvdl So the glory of the LORDE wente vp from the myddest of the cite, & stode vpon the mount of the cite towarde the east.
(So the glory of the LORD went up from the myddest of the city, and stood upon the mount of the cite towarde the east.)
Wycl And the glorie of the Lord stiede fro the myddis of the citee, and stood on the hil, which is at the eest of the citee.
(And the glory of the Lord stiede from the midst of the city, and stood on the hill, which is at the east of the city.)
Luth Und die Herrlichkeit des HErr’s erhub sich aus der Stadt und stellete sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.
(And the Lordlichkeit the LORD’s rise itself/yourself/themselves out_of the/of_the city and stellete itself/yourself/themselves on the Berg, the/of_the gegen Morgen before/in_front_of the/of_the city liegt.)
ClVg et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.
(and went_up glory Master about in_the_middle of_the_city, stetitque over montem who it_is to orientem urbis. )
11:22-23 Ezekiel’s vision of the Temple (chs 8–11) concludes with the chariot bearing the glory of . . . God away from the Temple. The glory of the Lord would depart from defiled Jerusalem, go east to Babylon with the exiles, and identify with their suffering (11:16). God’s glory halted temporarily above the mountain to the east of Jerusalem, the Mount of Olives, as if waiting to see the judgment descend upon the rebellious city. Having departed to the east, it would also return from the east to the renewed Temple (ch 43).