Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 11:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 11:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You’ve killed many people in this city, and filled its streets with them.

OET-LVYou(pl)_have_multiplied slain_of_your(pl) in/on/at/with_city the_this and_filled streets_of_its the_slain.

UHBהִרְבֵּיתֶ֥ם חַלְלֵי⁠כֶ֖ם בָּ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֑את וּ⁠מִלֵּאתֶ֥ם חוּצֹתֶ֖י⁠הָ חָלָֽל׃פ
   (hirbēytem ḩallēy⁠kem bā⁠ˊir ha⁠zzoʼt ū⁠millēʼtem ḩūʦotey⁠hā ḩālāl.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπληθύνατε νεκροὺς ὑμῶν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, καὶ ἐνεπλήσατε τὰς ὁδοὺς αὐτῶν τραυματιῶν.
   (Eplaʸthunate nekrous humōn en taʸ polei tautaʸ, kai eneplaʸsate tas hodous autōn traumatiōn. )

BrTrYe have multiplied your dead in this city, and ye have filled your ways with slain men.

ULTYou have multiplied the people you have killed in this city and filled its streets with them.

USTYou have killed many people in this city and filled the streets with their corpses.

BSBNo BSB EZE book available

MSBNo MSB EZE book available


OEBYe have multiplied your slnin in this city, and ye have filled its streets with the slain.

WEBBEYou have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.”

WMBB (Same as above)

NETYou have killed many people in this city; you have filled its streets with corpses.’

LSVYou multiplied your wounded in this city,
And filled its out-places with the wounded.

FBVYou murder more and more people in this city. You've filled its streets with the dead!

T4TYou have killed many people in this city and filled the streets with their corpses.

LEBNo LEB EZE book available

BBEYou have made great the number of your dead in this town, you have made its streets full of dead men.

MoffNo Moff EZE book available

JPSYe have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.

ASVYe have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.

DRAYou have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain.

YLTYe multiplied your wounded in this city, And filled its out-places with the wounded.

DrbyYe have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.

RVYe have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
   (Ye/You_all have multiplied your slain/killed in this city, and ye/you_all have filled the streets thereof with the slain/killed. )

SLTNo SLT EZE book available

WbstrYe have multiplied your slain in this city, and ye have filled its streets with the slain.

KJB-1769Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
   (Ye/You_all have multiplied your slain/killed in this city, and ye/you_all have filled the streets thereof with the slain/killed. )

KJB-1611Ye haue multiplyed your slaine in this citie, and yee haue filled the streetes thereof with the slaine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps EZE book available

GnvaMany haue ye murthered in this citie, and ye haue filled the streets thereof with the slaine.
   (Many have ye/you_all murdered in this city, and ye/you_all have filled the streets thereof with the slain/killed. )

CvdlNo Cvdl EZE book available

WyclNo Wycl EZE book available

LuthNo Luth EZE book available

ClVgPlurimos occidistis in urbe hac, et implestis vias ejus interfectis.
   (Many you_killed in/into/on city this_way, and you_filled ways/roads his having_been_killed. )

RP-GNTNo RP-GNT EZE book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:1-11 Having given Ezekiel a glimpse of the divine perspective on Jerusalem, the Spirit brought him back to overhear the words of the city’s inhabitants. The wicked counselors asserted that though the assault by the Babylonians (the fire) was troublesome (hot), the defenses of the city (the iron pot) were sufficient to protect them (the meat). These counselors were telling people to build houses—on stolen land (see 11:15, 17)—in which they could live safely. God, however, was determined to judge the wicked.

BI Eze 11:6 ©