Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_come there_to and_remove DOM all detestable_things_its and_DOM all abominations_its from_it.
UHB וּבָ֖אוּ־שָׁ֑מָּה וְהֵסִ֜ירוּ אֶת־כָּל־שִׁקּוּצֶ֛יהָ וְאֶת־כָּל־תּוֹעֲבוֹתֶ֖יהָ מִמֶּֽנָּה׃ ‡
(ūⱱāʼū-shāmmāh vəhēşirū ʼet-kāl-shiqqūʦeyhā vəʼet-kāl-tōˊₐⱱōteyhā mimmennāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then they will go there and remove every detestable thing and every abomination from that place.
UST When you return to your country, you will get rid of all the vile statues of gods and detestable idols.
BSB § When they return to it, they will remove all its detestable things and all its abominations.
OEB And they shall go thither, and shall take away all its detestable and abominable things.
WEBBE “‘They will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
WMBB (Same as above)
NET “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
LSV And they have gone in there,
And turned aside all its detestable things,
And all its abominations—out of it.
FBV When they come back, they are going to get rid of all its offensive idols and disgusting practices from the country.
T4T When you return to your country, you will get rid of all the vile statues of gods and detestable idols.
LEB And when they come there, then they will remove all of its vile idols and all of its detestable things from it.
BBE And they will come there, and take away all the hated and disgusting things from it.
Moff No Moff EZE book available
JPS And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
ASV And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
DRA And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence.
YLT And they have gone in thither. And turned aside all its detestable things, And all its abominations — out of it.
Drby And they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things and all its abominations.
RV And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
Wbstr And they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things, and all its abominations.
KJB-1769 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
(And they shall come thither/there, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence. )
KJB-1611 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof, and all the abominations thereof from thence.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they shall come thither, and they shall take away all their idols, and all their abhominations from thence.
(And they shall come thither/there, and they shall take away all their idols, and all their abhominations from thence.)
Gnva And they shall come thither, and they shall take away all the idoles thereof, and all the abominations thereof from thence.
(And they shall come thither/there, and they shall take away all the idols thereof, and all the abominations thereof from thence. )
Cvdl & thither shal ye come. And as for all impedimentes, & all youre abhominacions: I will take them awaye.
(& thither/there shall ye/you_all come. And as for all impedimentes, and all your(pl) abhominacions: I will take them away.)
Wyc And thei schulen entre thidur, and schulen do awei alle offenciouns, and alle abhomynaciouns therof in that dai.
(And they should enter thither/there, and should do away all offenciouns, and all abhomynaciouns therof in that day.)
Luth Da sollen sie kommen und alle Scheuel und Greuel daraus wegtun.
(So sollen they/she/them coming and all Scheuel and Greuel daraus wegtun.)
ClVg Et ingredientur illuc, et auferent omnes offensiones, cunctasque abominationes ejus de illa.
(And ingredientur illuc, and auferent everyone offensiones, cunctasque abominationes his about illa. )
BrTr And they shall enter in there, and shall remove all the abominations of it, and all its iniquities from it.
BrLXX Καὶ εἰσελεύσονται ἐκεῖ, καὶ ἐξαροῦσι πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῆς καὶ πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῆς ἐξ αὐτῆς.
(Kai eiseleusontai ekei, kai exarousi panta ta bdelugmata autaʸs kai pasas tas anomias autaʸs ex autaʸs. )
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) every detestable thing and every abomination
(Some words not found in UHB: and,come there,to and,remove DOM all/each/any/every detestable_things,its and=DOM all/each/any/every abominations,its from,it )
These words have similar meanings and emphasize that God will remove all the idols from Israel.
(Occurrence 0) every detestable thing
(Some words not found in UHB: and,come there,to and,remove DOM all/each/any/every detestable_things,its and=DOM all/each/any/every abominations,its from,it )
This means things that cause hatred or disgust. Here it refers to idols.