Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel EZE 11:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 11:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_spirit lifted_up_me and_brought_me Chaldea_to to the_exiles in/on/at/with_vision in/on/at/with_spirit of_god and_he/it_ascended from_with_me the_vision which I_had_seen.

UHBוְ⁠ר֣וּחַ נְשָׂאַ֗תְ⁠נִי וַ⁠תְּבִיאֵ֤⁠נִי כַשְׂדִּ֨ימָ⁠ה֙ אֶל־הַ⁠גּוֹלָ֔ה בַּ⁠מַּרְאֶ֖ה בְּ⁠ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יַּ֨עַל֙ מֵֽ⁠עָלַ֔⁠י הַ⁠מַּרְאֶ֖ה אֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃
   (və⁠rūaḩ nəsāʼat⁠nī va⁠ttəⱱīʼē⁠nī kasdimā⁠h ʼel-ha⁠ggōlāh ba⁠mmarʼeh bə⁠rūaḩ ʼₑlohim va⁠yyaˊal mē⁠ˊāla⁠y ha⁠mmarʼeh ʼₐsher rāʼitī.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέλαβέ με πνεῦμα, καὶ ἤγαγέ με εἰς γῆν Χαλδαίων εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν ἐν ὁράσει ἐν πνεύματι Θεοῦ· καὶ ἀνέβην ἀπὸ τῆς ὁράσεως ἧς ἴδον.
   (Kai anelabe me pneuma, kai aʸgage me eis gaʸn Ⱪaldaiōn eis taʸn aiⱪmalōsian en horasei en pneumati Theou; kai anebaʸn apo taʸs horaseōs haʸs idon. )

BrTrAnd the Spirit took me up, and brought me to the land of the Chaldeans, to the captivity, in a vision by the Spirit of God: and I went up after the vision which I saw.

ULTThe Spirit lifted me up and brought me into Chaldea, to the exiles, in the vision from the Spirit of God, and the vision that I had seen went up from upon me.

USTIn the vision that I had been seeing, God’s Spirit lifted me up and brought me back to the exiles in Babylon. Then the vision ended,

BSB  § And the Spirit lifted me up and carried me back to Chaldea,[fn] to the exiles in the vision given by the Spirit of God. After the vision had gone up from me,


11:24 Or Babylonia


OEBAnd the spirit lifted me up and brought me to the land of the Chaldeans to the captives, in a vision by the spirit of God. And the vision which I saw departed from me.

WEBBEThe Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to the captives.
¶ So the vision that I had seen went up from me.

WMBBThe Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Kasdimah, to the captives.
¶ So the vision that I had seen went up from me.

NETThen a wind lifted me up and carried me to the exiles in Babylonia, in the vision given to me by the Spirit of God.
¶ Then the vision I had seen went up from me.

LSVAnd [the] Spirit has lifted me up, and brings me to Chaldea, to the expulsion, in a vision, by [the] Spirit of God, and the vision that I have seen goes up from off me;

FBVIn the vision given to me by the Spirit of God, the Spirit picked me up and carried me back to Babylonia to where the exiles were. After the vision left me,

T4TIn the vision that I had been seeing, God’s Spirit lifted me up and brought me back to the exiles in/people who had been forced to go to► Babylonia. Then the vision ended,

LEBAnd the Spirit lifted me up, and it brought me to Chaldea, to the exiles,[fn] in the vision by the spirit of God; and the vision that I had seen left me.[fn]


11:24 Hebrew “exile”

11:24 Literally “went up from being upon me”

BBEAnd the wind, lifting me up, took me in the visions of God into Chaldaea, to those who had been taken away as prisoners. So the vision which I had seen went away from me.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd a spirit lifted me up, and brought me in the vision by the spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from Me.

ASVAnd the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.

DRAAnd the spirit lifted me up, and brought me into Chaldea, to them of the captivity, in vision, by the spirit of God: and the vision which I had seen was taken up from me.

YLTAnd a spirit hath lifted me up, and bringeth me in to Chaldea, unto the Removed, in a vision, by the Spirit of God, and go up from off me doth the vision that I have seen;

DrbyAnd the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of [fn]God into Chaldea, to them of the captivity; and the vision that I had seen went up from me.


11.24 Elohim

RVAnd the spirit lifted me up, and brought me in the vision by the spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.

WbstrAfterwards the spirit took me up, and brought me in vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.

KJB-1769¶ Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.

KJB-1611¶ Afterwards the spirit tooke me vp, and brought me in vision by the spirit of God into Caldea to them of the captiuity: so the vision that I had seene, went vp from me.
   (¶ Afterwards the spirit took me up, and brought me in vision by the spirit of God into Caldea to them of the captiuity: so the vision that I had seen, went up from me.)

BshpsAnd the spirite toke me vp, & brought me agayne to Chaldea to the captiuitie, in a vision by the spirite of God: then the vision that I had seene went vp from me.
   (And the spirit took me up, and brought me again to Chaldea to the captiuitie, in a vision by the spirit of God: then the vision that I had seen went up from me.)

GnvaAfterwarde the Spirite tooke me vp, and brought me in a vision by the Spirit of God into Caldea to them that were led away captiues: so the vision that I had seene, went vp from me.
   (Afterwarde the Spirite took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Caldea to them that were led away captives: so the vision that I had seen, went up from me. )

Cvdlsprete of God) it brought me agayne in to Caldea amonge the presoners. Then the vision that I had sene, vanyshed awaye fro me.
   (sprete of God) it brought me again in to Caldea among the prisoners. Then the vision that I had seen, vanyshed away from me.)

WyclAnd the spirit reiside me, and brouyte me in to Caldee, to the passyng ouer, in visioun bi the spirit of God; and the visioun which Y hadde seyn, was takun awei fro me.
   (And the spirit reiside me, and brought me in to Caldee, to the passyng over, in vision by the spirit of God; and the vision which I had seen, was taken away from me.)

LuthUnd ein Wind hub mich auf und brachte mich im Gesicht und im Geist Gottes nach Chaldäa zu den Gefangenen. Und das Gesicht, so ich gesehen hatte, verschwand vor mir.
   (And a wind hub me on and brought me in_the vision/face and in_the spirit God’s after Chaldäa to the Gefangenen. And the Gesicht, so I seen had, verschwand before/in_front_of to_me.)

ClVgEt spiritus levavit me, adduxitque in Chaldæam ad transmigrationem, in visione, in spiritu Dei: et sublata est a me visio quam videram.
   (And spiritus levavit me, adduxitque in Chaldæam to transmigrationem, in visione, in spiritu of_God: and sublata it_is from me visio how videram. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the vision that I had seen went up from upon me

(Some words not found in UHB: and=spirit lifted_~_up,me and,brought,me Chaldea,to to/towards the,exiles in/on/at/with,vision in/on/at/with,Spirit ʼElohīm and=he/it_ascended from,with,me the,vision which/who seen )

Ezekiel speaks of the vision ending as if the vision was an object that had been upon him and then left him. Alternate translation: “the vision that I had seen ended”

BI Eze 11:24 ©