Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 11 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel EZE 11:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 11:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_sword you_all_have_feared and_sword I_will_bring against_you_all the_utterance my_master YHWH.

UHBחֶ֖רֶב יְרֵאתֶ֑ם וְ⁠חֶ֨רֶב֙ אָבִ֣יא עֲלֵי⁠כֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃
   (ḩereⱱ yərēʼtem və⁠ḩereⱱ ʼāⱱiyʼ ˊₐlēy⁠kem nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXῬομφαίαν φοβεῖσθε, καὶ ῥομφαίαν ἐπάξω ἐφʼ ὑμᾶς, λέγει Κύριος.
   (Ɽomfaian fobeisthe, kai ɽomfaian epaxō efʼ humas, legei Kurios. )

BrTrYe fear the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord.

ULTYou have feared the sword, so I am bringing the sword upon you—this is the declaration of the Lord Yahweh.

USTYou are afraid of being killed by enemies’ swords, so that is what I will cause to happen to you.

BSBYou fear the sword, so I will bring the sword against you, declares the Lord GOD.


OEBYe fear the sword, and I will bring the sword upon you," saith Jehovah.

WEBBEYou have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord GOD.

WMBB (Same as above)

NETYou fear the sword, so the sword I will bring against you,’ declares the sovereign Lord.

LSVYou have feared a sword,
And I bring in a sword against you,
A declaration of Lord YHWH.

FBVYou're afraid of being killed by the sword, so I will bring invaders with swords to attack you, declares the Lord God.

T4TYou are afraid ofbeing killed by enemies’ swords, and that is what I will cause to happen to you.

LEBThe sword you have feared, and the sword I will bring against you!” declares[fn] the Lord Yahweh.


11:8 Literally “declaration of”

BBEYou have been fearing the sword, and I will send the sword on you, says the Lord.

MoffNo Moff EZE book available

JPSYe have feared the sword; and the sword will I bring upon you, saith the Lord GOD.

ASVYe have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord Jehovah.

DRAYou have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God.

YLTA sword ye have feared, And a sword I bring in against you, An affirmation of the Lord Jehovah.

DrbyYe have feared the sword, and I will bring a sword upon you, saith the Lord Jehovah.

RVYe have feared the sword; and I will bring the sword upon you, saith the Lord GOD.

WbstrYe have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the LORD GOD.

KJB-1769Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
   (Ye/You_all have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith/says the Lord GOD. )

KJB-1611Ye haue feared the sword, and I will bring a sword vpon you, saith the LORD God.
   (Ye/You_all have feared the sword, and I will bring a sword upon you, saith/says the LORD God.)

Bshpsye haue feared the sworde, and I wyll bring a sworde ouer you, saith the Lorde God.
   (ye have feared the sword, and I will bring a sword over you, saith/says the Lord God.)

GnvaYe haue feared the sworde, and I wil bring a sworde vpon you, saith the Lord God.
   (Ye/You_all have feared the sword, and I will bring a sword upon you, saith/says the Lord God. )

Cvdlye haue drawe out ye swearde, eue so wil I also bringe a swearde ouer you, saieth ye LORDE God.
   (ye have drawe out ye/you_all swearde, eue so will I also bring a swearde over you, saith/says ye/you_all LORD God.)

WycYe dredden swerd, and Y schal brynge in swerd on you, seith the Lord God.
   (Ye/You_all dreaded sword, and I shall bring in sword on you, saith/says the Lord God.)

LuthDas Schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der HErr HErr.
   (The Schwert, the you/their/her fürchtet, the will I above you coming lassen, says the/of_the LORD LORD.)

ClVgGladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
   (Gladium metuistis, and gladium inducam over vos, he_said Master God. )


TSNTyndale Study Notes:

11:1-11 Having given Ezekiel a glimpse of the divine perspective on Jerusalem, the Spirit brought him back to overhear the words of the city’s inhabitants. The wicked counselors asserted that though the assault by the Babylonians (the fire) was troublesome (hot), the defenses of the city (the iron pot) were sufficient to protect them (the meat). These counselors were telling people to build houses—on stolen land (see 11:15, 17)—in which they could live safely. God, however, was determined to judge the wicked.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is the declaration of the Lord Yahweh

(Some words not found in UHB: sword feared and,sword bring against,you_all declares my=master GOD )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: “this is what the Lord Yahweh has declared” or “this is what I, the Lord Yahweh, have declared”

BI Eze 11:8 ©