Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 11 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence prophesy against_them prophesy Oh_son of_humankind.
UHB לָכֵ֖ן הִנָּבֵ֣א עֲלֵיהֶ֑ם הִנָּבֵ֖א בֶּן־אָדָֽם׃ ‡
(lākēn hinnāⱱēʼ ˊₐlēyhem hinnāⱱēʼ ben-ʼādām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο προφήτευσον ἐπʼ αὐτοὺς, προφήτευσον υἱὲ ἀνθρώπου.
(Diatouto profaʸteuson epʼ autous, profaʸteuson huie anthrōpou. )
BrTr Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
ULT Therefore prophesy against them. Prophesy, son of man.”
UST So, son of man, prophesy about the terrible things that will happen to them.”
BSB Therefore prophesy against them; prophesy, O son of man!”
OEB Therefore prophesy ngainst them; prophesy, O man.
WEBBE Therefore prophesy against them. Prophesy, son of man.”
WMBB (Same as above)
NET Therefore, prophesy against them! Prophesy, son of man!”
LSV Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.”
FBV So prophesy against them. Prophesy, son of man!”
T4T So, you human, prophesy aboutthe terrible things that will happen to them.”
LEB Therefore prophesy against them! Prophesy, son of man!”[fn]
11:4 Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE For this cause be a prophet against them, be a prophet, O son of man.
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.'
ASV Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
DRA Therefore prophesy against them, prophesy, thou son of man.
YLT Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.'
Drby Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
RV Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
Wbstr Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
KJB-1769 ¶ Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
KJB-1611 ¶ Therefore prophecie against them, prophecie, O sonne of man.
(¶ Therefore prophesy against them, prophecie, O son of man.)
Bshps Therfore shalt thou prophecie against them: yea prophecie O sonne of man.
(Therefore shalt thou/you prophesy against them: yea prophesy O son of man.)
Gnva Therefore prophesie against them, sonne of man, prophesie.
(Therefore prophesy against them, son of man, prophesie. )
Cvdl Therfore shalt thou prophecie vnto them, yee prophecie shalt thou vnto them, O sonne of man.
(Therefore shalt thou/you prophesy unto them, ye/you_all prophesy shalt thou/you unto them, O son of man.)
Wycl Therfor profesie thou of hem, profesie thou, sone of man.
(Therefore profesie thou/you of them, profesie thou/you, son of man.)
Luth Darum sollst du, Menschenkind, wider sie weissagen.
(Therefore should you, Menschenkind, against they/she/them weissagen.)
ClVg Idcirco vaticinare de eis, vaticinare, fili hominis.
(Idcirco vaticinare about eis, vaticinare, son of_man. )
11:1-11 Having given Ezekiel a glimpse of the divine perspective on Jerusalem, the Spirit brought him back to overhear the words of the city’s inhabitants. The wicked counselors asserted that though the assault by the Babylonians (the fire) was troublesome (hot), the defenses of the city (the iron pot) were sufficient to protect them (the meat). These counselors were telling people to build houses—on stolen land (see 11:15, 17)—in which they could live safely. God, however, was determined to judge the wicked.