Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 12:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 12:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_was the_word of_YHWH to_me in/on/at/with_morning to_say.

UHBוַ⁠יְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֵלַ֖⁠י בַּ⁠בֹּ֥קֶר לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yəhiy dəⱱar-yhwh ʼēla⁠y ba⁠boqer lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου τοπρωῒ πρὸς μὲ, λέγων,
   (Kai egeneto logos Kuriou toprōi pros me, legōn, )

BrTrAnd the word of the Lord came to me in the morning, saying,

ULTThen the word of Yahweh came to me in the morning, saying,

USTThe next morning, Yahweh gave me this message,

BSB  § And in the morning the word of the LORD came to me, saying,


OEBAnd this word of Jehovah came to me in the morning,

WEBBEIn the morning, the LORD’s word came to me, saying,

WMBB (Same as above)

NETThe word of the Lord came to me in the morning:

LSVAnd there is a word of YHWH to me, in the morning, saying,

FBVIn the morning a message from the Lord came to me, saying,

T4TThe next morning, Yahweh gave me this message:

LEBAnd the word of Yahweh came[fn] to me in the morning, saying,[fn]


12:8 Literally “was”

12:8 Literally “to say”

BBEAnd in the morning the word of the Lord came to me, saying,

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd in the morning came the word of the LORD unto me, saying:

ASVAnd in the morning came the word of Jehovah unto me, saying,

DRAAnd the word of the Lord came to me in the morning, saying:

YLTAnd there is a word of Jehovah unto me, in the morning, saying,

DrbyAnd in the morning the word of Jehovah came unto me, saying,

RVAnd in the morning came the word of the LORD unto me, saying,

WbstrAnd in the morning came the word of the LORD to me, saying,

KJB-1769¶ And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,

KJB-1611¶ And in the morning came the word of the LORD vnto me, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd in the mornyng came the worde of the Lorde vnto me, saying:
   (And in the morning came the word of the Lord unto me, saying:)

GnvaAnd in the morning came the word of the Lord vnto me, saying,
   (And in the morning came the word of the Lord unto me, saying, )

CvdlAnd in the mornynge, came the worde of the LORDE vnto me, sayenge:
   (And in the morning, came the word of the LORD unto me, sayenge:)

Wyclin the siyt of hem. And the word of the Lord was maad eerli to me,
   (in the sight of them. And the word of the Lord was made early to me,)

LuthUnd frühmorgens geschah des HErr’s Wort zu mir und sprach:
   (And frühmorgens happened the LORD’s Wort to to_me and spoke:)

ClVgEt factus est sermo Domini mane ad me, dicens:
   (And factus it_is sermo Master mane to me, saying: )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to=me in/on/at/with,morning to=say )

This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. See how you translated this in Ezekiel 3:16. Alternate translation: “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words”

BI Eze 12:8 ©