Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 12:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 12:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence say to_them thus he_says my_master YHWH not it_will_be_postponed again all words_my which I_will_speak a_word and_fulfilled the_utterance my_master YHWH.

UHBלָ⁠כֵ֞ן אֱמֹ֣ר אֲלֵי⁠הֶ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה לֹא־תִמָּשֵׁ֥ךְ ע֖וֹד כָּל־דְּבָרָ֑⁠י אֲשֶׁ֨ר אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וְ⁠יֵ֣עָשֶׂ֔ה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ס
   (lā⁠kēn ʼₑmor ʼₐlēy⁠hem koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih loʼ-timmāshēk ˊōd kāl-dəⱱārā⁠y ʼₐsher ʼₐdabēr dāⱱār və⁠yēˊāseh nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο εἰπὸν πρὸς αὐτοὺς,
¶ Τάδε λέγει Κύριος, οὐ μὴ μηκύνωσιν οὐκέτι πάντες οἱ λόγοι μου, οὓς ἂν λαλήσω· λαλήσω καὶ ποιήσω, λέγει Κύριος.
   (Diatouto eipon pros autous,
    ¶ Tade legei Kurios, ou maʸ maʸkunōsin ouketi pantes hoi logoi mou, hous an lalaʸsō; lalaʸsō kai poiaʸsō, legei Kurios. )

BrTrTherefore say to them,
¶ Thus saith the Lord; Henceforth none of my words shall linger, which I shall speak: I will speak and do, saith the Lord.

ULTTherefore say to them, ‘The Lord Yahweh says this: My words will not be delayed any longer, but the word that I have spoken will be done—this is the Lord Yahweh’s declaration.’ ”

USTTherefore say to them, ‘This is what Yahweh the Lord says: I will no longer delay causing to happen any of the things that I have prophesied. Whatever I have predicted will soon happen.’ ”

BSB  § Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘None of My words will be delayed any longer. The message I speak will be fulfilled, declares the Lord GOD.’ ”


OEBsay to them: ’Thus saith Jehovah: "None of my words shall be longer delayed, for I speak a word and it shall be performed," is the oracle of Jehovah.’

WEBBE“Therefore tell them, ‘The Lord GOD says: “None of my words will be deferred any more, but the word which I speak will be performed,” says the Lord GOD.’ ”

WMBB (Same as above)

NETTherefore say to them, ‘This is what the sovereign Lord says: None of my words will be delayed any longer! The word I speak will come to pass, declares the sovereign Lord.’ ”

LSVtherefore say to them, Thus said Lord YHWH: None of My words are prolonged anymore,
When I speak a word—it is done,
A declaration of Lord YHWH!”

FBVSo tell them that this is what the Lord God says: Everything I've said is about to happen. There won't be any more delay, declares the Lord God.”

T4TTherefore say to them, ‘This is what Yahweh the Lord [DOU] says: I will no longer delaycausing to happen any of the things that I have prophesied. Whatever I have predicted willvery soon happen.’ ”

LEBTherefore say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “None of my words will be prolonged any longer that I speak as a word, and it will be fulfilled!” ’ ” declares[fn] the Lord Yahweh.


12:28 Literally “declaration of”

BBESay to them then, This is what the Lord has said: Not one of my words will be put off any longer, but what I say I will do, says the Lord.

MoffNo Moff EZE book available

JPSTherefore say unto them: Thus saith the Lord GOD: There shall none of My words be delayed any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD.'

ASVTherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord Jehovah.

DRATherefore say to them: Thus saith the Lord God: Not one word of mine shall be prolonged any more: the word that I shall speak shall be accomplished, saith the Lord God.

YLTtherefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: None of my words are prolonged any more, When I speak a word — it is done, An affirmation of the Lord Jehovah!'

DrbyTherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word that I have spoken shall be done, saith the Lord Jehovah.

RVTherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD.

WbstrTherefore say to them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be further deferred, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.

KJB-1769Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.
   (Therefore say unto them, Thus saith/says the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith/says the Lord GOD. )

KJB-1611Therefore say vnto them, Thus saith the LORD God, There shal none of my words be prolonged any more, but the worde which I haue spoken, shall be done, sayth the LORD God.
   (Therefore say unto them, Thus saith/says the LORD God, There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken, shall be done, saith/says the LORD God.)

BshpsTherfore say thus vnto them, thus saith the Lorde God, All my wordes shall no more be delayed, loke what I speake, that same shall come to passe, saith the Lorde God.
   (Therefore say thus unto them, thus saith/says the Lord God, All my words shall no more be delayed, look what I speake, that same shall come to pass, saith/says the Lord God.)

GnvaTherefore say vnto them, Thus sayth the Lord God, All my wordes shall no longer be delayed, but that thing which I haue spoken, shall be done, saith the Lord God.
   (Therefore say unto them, Thus saith/says the Lord God, All my words shall no longer be delayed, but that thing which I have spoken, shall be done, saith/says the Lord God. )

CvdlTherfore saye vnto them: Thus saieth the LORDE God: All my wordes shal nomore be slacke: Loke what I speake, that same shal come to passe, saieth the LORDE.
   (Therefore say unto them: Thus saith/says the LORD God: All my words shall no more be slacke: Look what I speake, that same shall come to pass, saith/says the LORD.)

WyclTherfor seie thou to hem, The Lord God seith these thingis, Ech word of me schal no more be deferrid; the word which Y schal speke, schal be fillid, seith the Lord God.
   (Therefore say thou/you to them, The Lord God saith/says these things, Each word of me shall no more be deferrid; the word which I shall speke, shall be fillid, saith/says the Lord God.)

LuthDarum sprich zu ihnen: So spricht der HErr HErr: Was ich rede, soll nicht länger verzogen werden, sondern soll geschehen, spricht der HErr HErr.
   (Therefore sprich to to_them: So says the/of_the LORD LORD: What I rede, should not longer verzogen become, rather should geschehen, says the/of_the LORD LORD.)

ClVgPropterea dic ad eos: Hæc dicit Dominus Deus: Non prolongabitur ultra omnis sermo meus: verbum quod locutus fuero, complebitur, dicit Dominus Deus.]
   (That's_why dic to them: This dicit Master God: Non prolongabitur ultra everyone sermo meus: the_word that spoke fuero, complebitur, dicit Master God.] )


TSNTyndale Study Notes:

12:26-28 The people responded with a second proverb, and again the Lord refuted them. What the Lord had threatened, he would do.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) My words will not be delayed any longer

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence say to,them thus he/it_had_said my=master GOD not delayed again/more all/each/any/every words,my which/who speak word and,fulfilled declares my=master GOD )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will no longer delay the word I have spoken” or “I will no longer delay doing what I said I would do”

BI Eze 12:28 ©