Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind there the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) [are]_saying the_vision which he [is]_seeing for_years many and_for_times distant he [is]_prophesying.
UHB בֶּן־אָדָ֗ם הִנֵּ֤ה בֵֽית־יִשְׂרָאֵל֙ אֹֽמְרִ֔ים הֶחָז֛וֹן אֲשֶׁר־ה֥וּא חֹזֶ֖ה לְיָמִ֣ים רַבִּ֑ים וּלְעִתִּ֥ים רְחוֹק֖וֹת ה֥וּא נִבָּֽא׃ ‡
(ben-ʼādām hinnēh ⱱēyt-yisrāʼēl ʼomrim heḩāzōn ʼₐsher-hūʼ ḩozeh ləyāmim rabim ūləˊittim rəḩōqōt hūʼ nibāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, ἰδοὺ ὁ οἶκος Ἰσραὴλ ὁ παραπικραίνων, λέγοντες λέγουσιν, ἡ ὅρασις ἣν οὗτος ὁρᾷ, εἰς ἡμέρας πολλὰς, καὶ εἰς καιροὺς μακροὺς οὗτος προφητεύει.
(huie anthrōpou, idou ho oikos Israaʸl ho parapikrainōn, legontes legousin, haʸ horasis haʸn houtos hora, eis haʸmeras pollas, kai eis kairous makrous houtos profaʸteuei. )
BrTr Son of man, behold, the provoking house of Israel boldly say, The vision which this man sees is for many days, and he prophesies for times afar off.
ULT “Son of man! Behold, the house of Israel has said, ‘The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of far off times.’
UST “Son of man, the Israelite people are constantly saying about you, ‘The things that he sees in visions will not happen soon. They are about things that will happen many years from now, far in the future.’
BSB “Son of man, take note that the house of Israel is saying, ‘The vision that he sees is for many years from now; he prophesies about the distant future.’
OEB Son of man, behold the house of Israel are saying: ’The vision which he utters is for many days to come, and he prophesies for times that are far off.’
WEBBE “Son of man, behold, they of the house of Israel say, ‘The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of times that are far off.’
WMBB (Same as above)
NET “Take note, son of man, the house of Israel is saying, ‘The vision that he sees is for distant days; he is prophesying about the far future.’
LSV “Son of man, behold, the house of Israel is saying, The vision that he is seeing [is not] for many days, and he is prophesying of far-off times,
FBV “Son of man, notice what the people of Israel are saying, ‘The vision that he's describing won't happen for a long time. He's prophesying about a time in the distant future.’
T4T “You human, the Israeli people are constantly saying about you, ‘The things that he sees in visionswill not happen soon. They are aboutthings that will happen many years from now, far in the future.’
LEB “Son of man,[fn] look! The house of Israel is saying, ‘The vision that he is seeing is for many days from now, and for distant times he is prophesying.’
12:27 Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE Son of man, see, the children of Israel say, The vision which he sees is for the days which are a long way off, and his words are of times still far away.
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, behold, they of the house of Israel say: The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of times that are far off.
ASV Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of times that are far off.
DRA Son of man, behold the house of Israel, they that say: The vision that this man seeth, is for many days to come: and this men prophesieth of times afar off.
YLT 'Son of man, lo, the house of Israel are saying, The vision that he is seeing [is] for many days, and of times far off he is prophesying,
Drby Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days, and he prophesieth of times that are far off.
RV Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of times that are far off.
Wbstr Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come , and he prophesieth of the times that are distant.
KJB-1769 Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.
KJB-1611 [fn]Sonne of man, behold, they of the house of Israel say; The vision that he seeth is for many dayes to come, and he prophecieth of the times that are far off.
(Son of man, behold, they of the house of Israel say; The vision that he seeth is for many days to come, and he prophecieth of the times that are far off.)
12:27 2.Pet.3.4.
Bshps Beholde thou sonne of man, the house of Israel saith on this maner The vision that he seeth, it wyll be many a day or it come to passe: it is farre of yet the tyme that he prophecieth of.
(Behold thou/you son of man, the house of Israel saith/says on this manner The vision that he seeth, it will be many a day or it come to pass: it is far of yet the time that he prophecieth of.)
Gnva Sonne of man, beholde, they of the house of Israel say, The vision that hee seeth, is for many dayes to come, and he prophecieth of the times that are farre off.
(Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth, is for many days to come, and he prophecieth of the times that are far off. )
Cvdl Beholde, thou sonne of man: The house of Israel saye in this maner: Tush, as for the vision that he hath sene, it will be many a daye or it come to passe: Is it farre of yet, the thinge that he prophecieth.
(Behold, thou/you son of man: The house of Israel say in this manner: Tush, as for the vision that he hath/has seen, it will be many a day or it come to pass: Is it far of yet, the thing that he prophecieth.)
Wycl sone of man, lo! the hous of Israel, of hem that seien, The visioun which this man seeth, is in to manye daies, and this man profesieth in to longe tymes.
(sone of man, lo! the house of Israel, of them that said, The vision which this man seeth, is in to many days, and this man profesieth in to long times.)
Luth Du Menschenkind, siehe, das Haus Israel spricht: Das Gesicht, das dieser siehet, da ist noch lange hin, und weissaget auf die Zeit, so noch ferne ist.
(You Menschenkind, look, the house Israel spricht: The Gesicht, the dieser siehet, there is still long there, and weissaget on the Zeit, so still ferne is.)
ClVg [Fili hominis, ecce domus Israël dicentium: Visio quam hic videt, in dies multos et in tempora longa iste prophetat.
([Fili of_man, behold home Israel dicentium: Vision how this videt, in days multos and in tempora longa this prophetat. )
12:26-28 The people responded with a second proverb, and again the Lord refuted them. What the Lord had threatened, he would do.
(Occurrence 0) Behold
(Some words not found in UHB: son_of humankind see/lo/see! house_of Yisrael saying the,vision which/who he/it sees for,years many and,for,times distant he/it prophesies )
The word “Behold” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) house of Israel
(Some words not found in UHB: son_of humankind see/lo/see! house_of Yisrael saying the,vision which/who he/it sees for,years many and,for,times distant he/it prophesies )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelite people group”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of far off times
(Some words not found in UHB: son_of humankind see/lo/see! house_of Yisrael saying the,vision which/who he/it sees for,years many and,for,times distant he/it prophesies )
These phrases are both ways the people of Israel are saying Ezekiel’s warnings will not happen in their lifetime but will happen far in the future.