Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind bread_your in/on/at/with_trembling you_will_eat and_water_your in/on/at/with_trembling and_in/on/at/with_anxiety you_will_drink.
UHB בֶּן־אָדָ֕ם לַחְמְךָ֖ בְּרַ֣עַשׁ תֹּאכֵ֑ל וּמֵימֶ֕יךָ בְּרָגְזָ֥ה וּבִדְאָגָ֖ה תִּשְׁתֶּֽה׃ ‡
(ben-ʼādām laḩməkā bəraˊash toʼkēl ūmēymeykā bərāgəzāh ūⱱidəʼāgāh tishteh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, τὸν ἄρτον σου μετὰ ὀδύνης φάγεσαι, καὶ τὸ ὕδωρ μετὰ βασάνου καὶ θλίψεως πίεσαι.
(huie anthrōpou, ton arton sou meta odunaʸs fagesai, kai to hudōr meta basanou kai thlipseōs piesai. )
BrTr Son of man, eat thy bread with sorrow, and drink thy water with torment and affliction.
ULT “Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with shaking and worry.
UST “Son of man, tremble while you eat your food, and shudder fearfully while you drink your water.
BSB “Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with quivering and anxiety.
OEB No OEB EZE 12:18 verse available
WEBBE “Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness.
WMBB (Same as above)
NET “Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with anxious shaking.
LSV “Son of man, eat your bread in haste, and drink your water with trembling and with fear;
FBV “Son of man, tremble as you eat your bread; shake with worry as you drink your water.
T4T “You human, tremble while you eat your food, and shudder fearfully while you drink your water.
LEB “Son of man,[fn] you must eat your food with trembling, and your water with shuddering, and with anxiety you must drink.
12:18 Or “mortal,” or “son of humankind”
BBE Son of man, take your food with shaking fear, and your water with trouble and care;
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with anxiety;
ASV Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with fearfulness;
DRA Son of man, eat thy bread in trouble: and drink thy water in hurry and sorrow.
YLT 'Son of man, thy bread in haste thou dost eat, and thy water with trembling and with fear thou dost drink;
Drby Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with anxiety;
RV Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;
Wbstr Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with solicitude.
KJB-1769 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;
(Son of man, eat thy/your bread with quaking, and drink thy/your water with trembling and with carefulness; )
KJB-1611 Sonne of man, eate thy bread with quaking, and drinke thy water with trembling and with carefulnesse,
(Son of man, eat thy/your bread with quaking, and drink thy/your water with trembling and with carefulnesse,)
Bshps Thou sonne of man, with a fearfull tremblyng shalt thou eate thy bread, with vnquietnesse & sorowe shalt thou drynke thy water.
(Thou son of man, with a fearfull tremblyng shalt thou/you eat thy/your bread, with unquietnesse and sorowe shalt thou/you drink thy/your water.)
Gnva Sonne of man, eate thy bread with trembling and drinke thy water with trouble, and with carefulnesse,
(Son of man, eat thy/your bread with trembling and drink thy/your water with trouble, and with carefulnesse, )
Cvdl Thou sonne of man: with a fearfull treblinge shalt thou eate thy bred, with carefulnesse & sorowe shalt thou drynke thy water.
(Thou son of man: with a fearfull treblinge shalt thou/you eat thy/your bred, with carefulnesse and sorowe shalt thou/you drink thy/your water.)
Wyc and he seide, Thou, sone of man, ete thi breed in disturblyng, but also drynke thi water in haaste and mourening.
(and he said, Thou, son of man, eat thy/your breed in disturblyng, but also drink thy/your water in haaste and mourening.)
Luth Du Menschenkind, du sollst dein Brot essen mit Beben und dein Wasser trinken mit Zittern und Sorgen.
(You Menschenkind, you should your bread eat with Beben and your water drink with Zittern and Sorgen.)
ClVg [Fili hominis, panem tuum in conturbatione comede, sed et aquam tuam in festinatione et mœrore bibe.
([Fili of_man, panem your in conturbatione comede, but and waterm tuam in festinatione and mœrore bibe. )
12:17-20 For Ezekiel to tremble and shake while eating and drinking was a sign act that reflected the terrible anxiety of the inhabitants of Jerusalem and Judah as they saw their inevitable doom approaching. When the exiles learned that their former homeland had been destroyed, they would realize that they were not castoffs from God’s plan, but rather the fortunate ones who had escaped his comprehensive judgment (see Jer 24:1-8).