Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the trees said to the fig tree, ‘You come and reign over us.’
OET-LV And_they_said the_trees to_the_fig_tree come you reign over_us.
UHB וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַתְּאֵנָ֑ה לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ׃ ‡
(vayyoʼmərū hāˊēʦim lattəʼēnāh ləkī-ʼattə māləkiy ˊālēynū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπον τὰ ξύλα τῇ συκῇ, δεῦρο, βασίλευσον ἐφʼ ἡμῶν.
(Kai eipon ta xula taʸ sukaʸ, deuro, basileuson efʼ haʸmōn. )
BrTr And the trees said to the fig-tree, Come, reign over us.
ULT So the trees said to the fig tree, ‘You come! Reign over us.’
UST Then the trees said to the fig tree, ‘You come and be our king!’
BSB ⇔ Then the trees said to the fig tree,
⇔ ‘Come and reign over us.’
OEB No OEB JDG book available
WEBBE “The trees said to the fig tree, ‘Come and reign over us.’
WMBB (Same as above)
NET “So the trees said to the fig tree, ‘You come and be our king!’
LSV And the trees say to the fig, Come, reign over us.
FBV Then the trees asked the fig tree, ‘You come and be our king.’
T4T “Then the trees said to the fig tree, ‘You come and be our king!’
LEB • ‘You, come rule over us.’
BBE Then the trees said to the fig-tree, You come and be king over us.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the trees said to the fig-tree: Come thou, and reign over us.
ASV And the trees said to the fig-tree, Come thou, and reign over us.
DRA And the trees said to the fig tree: Come thou and reign over us.
YLT And the trees say to the fig, Come thou, reign over us.
Drby And the trees said to the fig-tree, Come thou, reign over us.
RV And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.
Wbstr And the trees said to the fig-tree, Come thou, and reign over us.
KJB-1769 And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.
(And the trees said to the fig tree, Come thou/you, and reign over us. )
KJB-1611 And the trees said to the Figge tree, Come thou, and reigne ouer vs.
(And the trees said to the Figge tree, Come thou/you, and reign over us.)
Bshps And the trees sayd to the figge tree: Come thou, and be kyng ouer vs.
(And the trees said to the fig tree: Come thou/you, and be king over us.)
Gnva Then the trees sayde to the fig tree, Come thou, and be King ouer vs.
(Then the trees said to the fig tree, Come thou/you, and be King over us. )
Cvdl Then sayde the trees vnto the fygge tre: Come thou and be kynge ouer vs.
(Then said the trees unto the fig tre: Come thou/you and be king over us.)
Wycl And the trees seiden to the fige tree, Come thou, and take the rewme on vs.
(And the trees said to the fig tree, Come thou/you, and take the realm on us.)
Luth Da sprachen die Bäume zum Feigenbaum: Komm du und sei unser König!
(So said the Bäume for_the Feigenbaum: Come you and be unser king!)
ClVg Dixeruntque ligna ad arborem ficum: Veni, et super nos regnum accipe.[fn]
(Dixeruntque ligna to arborem ficum: Veni, and over we kingdom accipe. )
9.10 Dixeruntque. ID., ibid. Ligna silvæ sunt homines infructuosi, etc., usque ad et suavissimam pinguedinem Christi cum gloria et honore perduxit. ID., ibid. Vitis autem Christus est qui dixit: Ego sum vitis vera Joan. 15.. Quia ergo populus qui Antichristo servit in reprobum sensum datur ut credat mendacio, id est, Antichristo, qui veritati, id est Christo credere noluit, a regno vitis, id est Christi; et ab oliva, id est Spiritus sancti gratia et a ficu, id est divinæ legis dulcedine reprobatur. Dixeruntque. ID. Rhamnus est genus rubi, quem vulgo senticem ursinam appellant, asperum nimis et spinosum, per quod Antichristus significatur cum omni asperitate et feritate humanum genus vastaturus: et exiet ignis de rhamno, id est, iniquitas de Antichristo, et omnes qui in illo confidunt pariter cum illo devorabit.
9.10 Dixeruntque. ID., ibid. Ligna silvæ are homines infructuosi, etc., until to and suavissimam pinguedinem of_Christ when/with glory and honore perduxit. ID., ibid. Vitis however Christus it_is who dixit: I I_am vitis vera Yoan. 15.. Because therefore populus who Antichristo servit in reprobum sensum datur as credat mendacio, id it_is, Antichristo, who veritati, id it_is Christo credere noluit, from regno vitis, id it_is of_Christ; and away oliva, id it_is Spiritus sancti gratia and from ficu, id it_is divinæ legis dulcedine reprobatur. Dixeruntque. ID. Rhamnus it_is genus rubi, which vulgo senticem ursinam appellant, asperum nimis and spinosum, through that Antichristus significatur when/with all asperitate and feritate humanum genus vastaturus: and exiet ignis about rhamno, id it_is, iniquitas about Antichristo, and everyone who in illo confidunt pariter when/with illo devorabit.
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַיֹּאמְר֥וּ הָעֵצִ֖ים לַתְּאֵנָ֑ה לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ
and=they_said the,trees to_the,fig_tree come you reign over,us
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “So the trees asked the fig tree to come and reign over them”
Note 2 topic: writing-pronouns
לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽינוּ
come you reign over,us
For emphasis, the trees are stating the pronoun you, whose meaning is already present in the verb translated as reign. The idea is that if the olive tree will not be their king, then the trees would like the fig tree to be their king. Alternate translation: “Then you be the one to reign over us”