Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the trees said to the fig tree, ‘You come and reign over us.’

OET-LVAnd_they_said the_trees to_the_fig_tree come you reign over_us.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֥וּ הָ⁠עֵצִ֖ים לַ⁠תְּאֵנָ֑ה לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽי⁠נוּ׃
   (va⁠yyoʼmə hā⁠ˊēʦim la⁠ttəʼēnāh lə-ʼattə māləkiy ˊālēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπον τὰ ξύλα τῇ συκῇ, δεῦρο, βασίλευσον ἐφʼ ἡμῶν.
   (Kai eipon ta xula taʸ sukaʸ, deuro, basileuson efʼ haʸmōn. )

BrTrAnd the trees said to the fig-tree, Come, reign over us.

ULTSo the trees said to the fig tree, ‘You come! Reign over us.’

USTThen the trees said to the fig tree, ‘You come and be our king!’

BSB  ⇔ Then the trees said to the fig tree,
 ⇔ ‘Come and reign over us.’


OEBNo OEB JDG book available

WEBBE“The trees said to the fig tree, ‘Come and reign over us.’

WMBB (Same as above)

NET“So the trees said to the fig tree, ‘You come and be our king!’

LSVAnd the trees say to the fig, Come, reign over us.

FBVThen the trees asked the fig tree, ‘You come and be our king.’

T4T“Then the trees said to the fig tree, ‘You come and be our king!’

LEB•  ‘You, come rule over us.’

BBEThen the trees said to the fig-tree, You come and be king over us.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the trees said to the fig-tree: Come thou, and reign over us.

ASVAnd the trees said to the fig-tree, Come thou, and reign over us.

DRAAnd the trees said to the fig tree: Come thou and reign over us.

YLTAnd the trees say to the fig, Come thou, reign over us.

DrbyAnd the trees said to the fig-tree, Come thou, reign over us.

RVAnd the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.

WbstrAnd the trees said to the fig-tree, Come thou, and reign over us.

KJB-1769And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.
   (And the trees said to the fig tree, Come thou/you, and reign over us. )

KJB-1611And the trees said to the Figge tree, Come thou, and reigne ouer vs.
   (And the trees said to the Figge tree, Come thou/you, and reign over us.)

BshpsAnd the trees sayd to the figge tree: Come thou, and be kyng ouer vs.
   (And the trees said to the fig tree: Come thou/you, and be king over us.)

GnvaThen the trees sayde to the fig tree, Come thou, and be King ouer vs.
   (Then the trees said to the fig tree, Come thou/you, and be King over us. )

CvdlThen sayde the trees vnto the fygge tre: Come thou and be kynge ouer vs.
   (Then said the trees unto the fig tre: Come thou/you and be king over us.)

WyclAnd the trees seiden to the fige tree, Come thou, and take the rewme on vs.
   (And the trees said to the fig tree, Come thou/you, and take the realm on us.)

LuthDa sprachen die Bäume zum Feigenbaum: Komm du und sei unser König!
   (So said the Bäume for_the Feigenbaum: Come you and be unser king!)

ClVgDixeruntque ligna ad arborem ficum: Veni, et super nos regnum accipe.[fn]
   (Dixeruntque ligna to arborem ficum: Veni, and over we kingdom accipe. )


9.10 Dixeruntque. ID., ibid. Ligna silvæ sunt homines infructuosi, etc., usque ad et suavissimam pinguedinem Christi cum gloria et honore perduxit. ID., ibid. Vitis autem Christus est qui dixit: Ego sum vitis vera Joan. 15.. Quia ergo populus qui Antichristo servit in reprobum sensum datur ut credat mendacio, id est, Antichristo, qui veritati, id est Christo credere noluit, a regno vitis, id est Christi; et ab oliva, id est Spiritus sancti gratia et a ficu, id est divinæ legis dulcedine reprobatur. Dixeruntque. ID. Rhamnus est genus rubi, quem vulgo senticem ursinam appellant, asperum nimis et spinosum, per quod Antichristus significatur cum omni asperitate et feritate humanum genus vastaturus: et exiet ignis de rhamno, id est, iniquitas de Antichristo, et omnes qui in illo confidunt pariter cum illo devorabit.


9.10 Dixeruntque. ID., ibid. Ligna silvæ are homines infructuosi, etc., until to and suavissimam pinguedinem of_Christ when/with glory and honore perduxit. ID., ibid. Vitis however Christus it_is who he_said: I I_am vitis vera Yoan. 15.. Because therefore populus who Antichristo servit in reprobum sensum datur as credat mendacio, id it_is, Antichristo, who veritati, id it_is Christo credere noluit, from regno vitis, id it_is of_Christ; and away oliva, id it_is Spiritus sancti gratia and from ficu, id it_is divinæ legis dulcedine reprobatur. Dixeruntque. ID. Rhamnus it_is genus rubi, which vulgo senticem ursinam appellant, asperum nimis and spinosum, through that Antichristus significatur when/with all asperitate and feritate humanum genus vastaturus: and exiet ignis about rhamno, id it_is, iniquitas about Antichristo, and everyone who in illo confidunt pariter when/with illo devorabit.


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠יֹּאמְר֥וּ הָ⁠עֵצִ֖ים לַ⁠תְּאֵנָ֑ה לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽי⁠נוּ

and=they_said the,trees to_the,fig_tree come you reign over,us

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [So the trees asked the fig tree to come and reign over them]

Note 2 topic: writing-pronouns

לְכִי־אַ֖תְּ מָלְכִ֥י עָלֵֽי⁠נוּ

come you reign over,us

For emphasis, the trees are stating the pronoun you, whose meaning is already present in the verb translated as reign. The idea is that if the olive tree will not be their king, then the trees would like the fig tree to be their king. Alternate translation: [Then you be the one to reign over us]

BI Jdg 9:10 ©