Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then all the trees said to the thornbush, ‘You come and reign over us!’

OET-LVAnd_they_said all the_trees to the_bramble come you reign over_us.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֥וּ כָל־הָ⁠עֵצִ֖ים אֶל־הָ⁠אָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽי⁠נוּ׃
   (va⁠yyoʼmə kāl-hā⁠ˊēʦim ʼel-hā⁠ʼāţād lēk ʼattāh məlāk-ˊālēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπαν πάντα τὰ ξύλα τῇ ῥάμνῳ, δεῦρο σὺ, βασίλευσον ἐφʼ ἡμῶν.
   (Kai eipan panta ta xula taʸ ɽamnōi, deuro su, basileuson efʼ haʸmōn. )

BrTrThen all the trees said to the bramble, Come thou and reign over us.

ULTThen all of the trees said to the thornbush, ‘You come, reign over us.’

USTThen all the trees said to the thornbush, ‘Come and be our king!’

BSB  ⇔ Finally all the trees said to the thornbush,
 ⇔ ‘Come and reign over us.’


OEBNo OEB JDG book available

WEBBE“Then all the trees said to the bramble, ‘Come and reign over us.’

WMBB (Same as above)

NET“So all the trees said to the thornbush, ‘You come and be our king!’

LSVAnd all the trees say to the bramble, Come, reign over us.

FBVThen all the trees asked the thorn bush, ‘You come and be our king.’

T4T“Then all the trees said to the thornbush, ‘Come and be our king!’

LEB•  ‘You, come rule over us.’

BBEThen all the trees said to the thorn, You come and be king over us.

MoffNo Moff JDG book available

JPSThen said all the trees unto the bramble: Come thou, and reign over us.

ASVThen said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.

DRAAnd all the trees said to the bramble: Come thou and reign over us.

YLTAnd all the trees say unto the bramble, Come thou, reign over us.

DrbyThen said all the trees to the thorn-bush, Come thou, reign over us.

RVThen said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.

WbstrThen said all the trees to the bramble, Come thou, and reign over us.

KJB-1769Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.[fn]
   (Then said all the trees unto the bramble, Come thou/you, and reign over us. )


9.14 bramble: or, thistle

KJB-1611[fn]Then said all the trees vnto the Bramble, Come thou, and reigne ouer vs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


9:14 Or, thistle.

BshpsThen said all the trees vnto the bryer: Come thou and raigne ouer vs.
   (Then said all the trees unto the bryer: Come thou/you and reign over us.)

GnvaThen said all the trees vnto the bramble, Come thou, and reigne ouer vs.
   (Then said all the trees unto the bramble, Come thou/you, and reign over us. )

CvdlThe sayde all the trees vnto the thorne busshe: Come thou, and be kynge ouer vs.
   (The said all the trees unto the thorn busshe: Come thou/you, and be king over us.)

WyclAnd alle trees seiden to the ramne, ether theue thorn, Come thou, and be lord on vs.
   (And all trees said to the ramne, ether theue thorn, Come thou/you, and be lord on us.)

LuthDa sprachen alle Bäume zum Dornbusch: Komm du und sei unser König!
   (So said all Bäume for_the Dornbusch: Come you and be unser king!)

ClVgDixeruntque omnia ligna ad rhamnum: Veni, et impera super nos.
   (Dixeruntque everything ligna to rhamnum: Veni, and impera over nos. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

וַ⁠יֹּאמְר֥וּ כָל־הָ⁠עֵצִ֖ים אֶל־הָ⁠אָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽי⁠נוּ

and=they_said all the,trees to/towards the,bramble come you(ms) reign over,us

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “So all of the trees asked the thornbush to come and reign over them”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

כָל־הָ⁠עֵצִ֖ים

all the,trees

With the word all, Jotham is implicitly including the trees that had refused to become king. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “all of the trees, including the ones that could have become king themselves”

Note 3 topic: writing-pronouns

לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽי⁠נוּ

come you(ms) reign over,us

See how you translated the same expression in 9:10. Alternate translation: “Then you be the one to reign over us”

BI Jdg 9:14 ©