Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then all the trees said to the thornbush, ‘You come and reign over us!’
OET-LV And_they_said all the_trees to the_bramble come you reign over_us.
UHB וַיֹּאמְר֥וּ כָל־הָעֵצִ֖ים אֶל־הָאָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽינוּ׃ ‡
(vayyoʼmərū kāl-hāˊēʦim ʼel-hāʼāţād lēk ʼattāh məlāk-ˊālēynū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπαν πάντα τὰ ξύλα τῇ ῥάμνῳ, δεῦρο σὺ, βασίλευσον ἐφʼ ἡμῶν.
(Kai eipan panta ta xula taʸ ɽamnōi, deuro su, basileuson efʼ haʸmōn. )
BrTr Then all the trees said to the bramble, Come thou and reign over us.
ULT Then all of the trees said to the thornbush, ‘You come, reign over us.’
UST Then all the trees said to the thornbush, ‘Come and be our king!’
BSB ⇔ Finally all the trees said to the thornbush,
⇔ ‘Come and reign over us.’
OEB No OEB JDG book available
WEBBE “Then all the trees said to the bramble, ‘Come and reign over us.’
WMBB (Same as above)
NET “So all the trees said to the thornbush, ‘You come and be our king!’
LSV And all the trees say to the bramble, Come, reign over us.
FBV Then all the trees asked the thorn bush, ‘You come and be our king.’
T4T “Then all the trees said to the thornbush, ‘Come and be our king!’
LEB • ‘You, come rule over us.’
BBE Then all the trees said to the thorn, You come and be king over us.
Moff No Moff JDG book available
JPS Then said all the trees unto the bramble: Come thou, and reign over us.
ASV Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
DRA And all the trees said to the bramble: Come thou and reign over us.
YLT And all the trees say unto the bramble, Come thou, reign over us.
Drby Then said all the trees to the thorn-bush, Come thou, reign over us.
RV Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.
Wbstr Then said all the trees to the bramble, Come thou, and reign over us.
KJB-1769 Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.[fn]
(Then said all the trees unto the bramble, Come thou/you, and reign over us. )
9.14 bramble: or, thistle
KJB-1611 [fn]Then said all the trees vnto the Bramble, Come thou, and reigne ouer vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
9:14 Or, thistle.
Bshps Then said all the trees vnto the bryer: Come thou and raigne ouer vs.
(Then said all the trees unto the bryer: Come thou/you and reign over us.)
Gnva Then said all the trees vnto the bramble, Come thou, and reigne ouer vs.
(Then said all the trees unto the bramble, Come thou/you, and reign over us. )
Cvdl The sayde all the trees vnto the thorne busshe: Come thou, and be kynge ouer vs.
(The said all the trees unto the thorn busshe: Come thou/you, and be king over us.)
Wycl And alle trees seiden to the ramne, ether theue thorn, Come thou, and be lord on vs.
(And all trees said to the ramne, ether theue thorn, Come thou/you, and be lord on us.)
Luth Da sprachen alle Bäume zum Dornbusch: Komm du und sei unser König!
(So said all Bäume for_the Dornbusch: Come you and be unser king!)
ClVg Dixeruntque omnia ligna ad rhamnum: Veni, et impera super nos.
(Dixeruntque everything ligna to rhamnum: Veni, and impera over nos. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וַיֹּאמְר֥וּ כָל־הָעֵצִ֖ים אֶל־הָאָטָ֑ד לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽינוּ
and=they_said all the,trees to/towards the,bramble come you(ms) reign over,us
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “So all of the trees asked the thornbush to come and reign over them”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
כָל־הָעֵצִ֖ים
all the,trees
With the word all, Jotham is implicitly including the trees that had refused to become king. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “all of the trees, including the ones that could have become king themselves”
Note 3 topic: writing-pronouns
לֵ֥ךְ אַתָּ֖ה מְלָךְ־עָלֵֽינוּ
come you(ms) reign over,us
See how you translated the same expression in 9:10. Alternate translation: “Then you be the one to reign over us”