Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Gaal (Ebed’s son) came along with his brothers and moved into Shekem, and the citizens there began to trust them.
OET-LV and_came Gaˊal the_son of_ˊEⱱed and_relatives_his and_crossed_over in/on/at/with_Shəkem and_put_confidence in_him/it the_citizens of_Shəkem.
UHB וַיָּבֹ֞א גַּ֤עַל בֶּן־עֶ֨בֶד֙ וְאֶחָ֔יו וַיַּעַבְר֖וּ בִּשְׁכֶ֑ם וַיִּבְטְחוּ־ב֖וֹ בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶֽם׃ ‡
(vayyāⱱoʼ gaˊal ben-ˊeⱱed vəʼeḩāyv vayyaˊaⱱrū bishəkem vayyiⱱţəḩū-ⱱō baˊₐlēy shəkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθε Γαὰλ υἱὸς Ἰωβὴλ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ παρῆλθον ἐν Σικίμοις, καὶ ἤλπισαν ἐν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σικίμων.
(Kai aʸlthe Gaʼal huios Yōbaʸl, kai hoi adelfoi autou, kai paraʸlthon en Sikimois, kai aʸlpisan en autōi hoi andres Sikimōn. )
BrTr And Gaal son of Jobel came, and his brethren, and passed by Sicima, and the men of Sicima trusted in him.
ULT Then Gaal, the son of Ebed came along with his brothers and they went over to Shechem. The citizens of Shechem trusted him.
UST There was a man named Gaal son of Ebed who moved into Shechem city, along with his brothers. The leaders of Shechem grew to trust him.
BSB § Meanwhile, Gaal son of Ebed came with his brothers and crossed into Shechem, and the leaders of Shechem put their confidence in him.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Gaal the son of Ebed came with his brothers and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.
WMBB (Same as above)
NET Gaal son of Ebed came through Shechem with his brothers. The leaders of Shechem transferred their loyalty to him.
LSV And Gaal son of Ebed comes—also his brothers—and they pass over into Shechem, and the masters of Shechem trust in him,
FBV Gaal, son of Ebed, had moved to Shechem with his relatives, and he gained the loyalty of the leaders of Shechem.
T4T There was a man named Gaal, the son of Ebed, who moved into Shechem city, along with his brothers. Soon the leaders of Shechem started to trust him.
LEB And Gaal son of Ebel and his relatives came, and they crossed over into Shechem, and the lords of Shechem gave him confidence.[fn]
9:26 Literally “put confidence into him”
BBE Then Gaal, the son of Ebed, came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their faith in him.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went on to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.
ASV And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.
DRA And Gaal the son of Obed came with his brethren, and went over to Sichem. And the inhabitants of Sichem taking courage at his coming,
YLT And Gaal son of Ebed cometh — also his brethren — and they pass over into Shechem, and the masters of Shechem trust in him,
Drby And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem; and the citizens of Shechem put confidence in him.
RV And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their trust in him.
Wbstr And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.
KJB-1769 And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.
(And Gaal the son of Ebed came with his brethren/brothers, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. )
KJB-1611 And Gaal the sonne of Ebed came with his brethren, and went ouer to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Gaal the sonne of Obed came with his brethren, and they gat them to Sichem: and the men of Sichem put their confidence in him.
(And Gaal the son of Obed came with his brethren/brothers, and they gat them to Sichem: and the men of Sichem put their confidence in him.)
Gnva Then Gaal the sonne of Ebed came with his brethren, and they went to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.
(Then Gaal the son of Ebed came with his brethren/brothers, and they went to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him. )
Cvdl But there came Gaal the sonne of Ebed and his brethren, and entred into Sichem, and the men of Sichem put their trust in him,
(But there came Gaal the son of Ebed and his brethren/brothers, and entered into Sichem, and the men of Sichem put their trust in him,)
Wycl Forsothe Gaal, `the sone of Obed, cam with his britheren, and passide in to Siccima; at whos entryng the dwelleris of Sichem weren reisid, and yeden out `in to feeldis,
(Forsothe Gaal, `the son of Obed, came with his brethren/brothers, and passed in to Siccima; at whos entering the dwellers of Sichem were reisid, and went out `in to fields,)
Luth Es kam aber Gaal, der Sohn Ebeds, und seine Brüder und gingen zu Sichem ein. Und die Männer zu Sichem verließen sich auf ihn;
(It came but Gaal, the/of_the son Ebeds, and his brothers and went to Sichem ein. And the men to Sichem left itself/yourself/themselves on ihn;)
ClVg Venit autem Gaal filius Obed cum fratribus suis, et transivit in Sichimam. Ad cujus adventum erecti habitatores Sichem,
(Venit however Gaal son Obed when/with fratribus to_his_own, and transivit in Sichimam. Ad cuyus adventum erecti habitatores Sichem, )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: translate-names
גַּ֤עַל & עֶ֨בֶד֙
Gaˊal & ˊEⱱed
The word Ebed is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאֶחָ֔יו
and,relatives,his
Here the term brothers probably does not describe men who have the same parents. It could be referring to: (1) a band of men who traveled about with Gaal. Some of them may have been related to him, but they were not all necessarily his relatives. Alternate translation: “with a band of men” (2) men who were related to Gaal but who were not all necessarily his literal brothers. Alternate translation: “with some of his kinsmen”