Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Abimelek and all the people with him went out in the night and they set up four units in an ambush against Shekem.
OET-LV and_ ʼAⱱīmelek _he/it_rose_up and_all the_troops which with_him/it night and_lay_in_wait on Shəkem four companies.
UHB וַיָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־עִמּ֖וֹ לָ֑יְלָה וַיֶּאֶרְב֣וּ עַל־שְׁכֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה רָאשִֽׁים׃ ‡
(vayyāqām ʼₐⱱīmelek vəkāl-hāˊām ʼₐsher-ˊimmō lāyəlāh vayyeʼerⱱū ˊal-shəkem ʼarbāˊāh rāʼshim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέστη Ἀβιμέλεχ καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετʼ αὐτοῦ νυκτὸς, καὶ ἐνήδρευσαν ἐπὶ Συχὲμ τέτρασιν ἀρχαῖς.
(Kai anestaʸ Abimeleⱪ kai pas ho laos metʼ autou nuktos, kai enaʸdreusan epi Suⱪem tetrasin arⱪais. )
BrTr And Abimelech and all the people with him rose up by night, and formed an ambuscade against Sychem in four companies.
ULT So Abimelech and all of the people who were with him arose at night, and they ambushed against Shechem, in four companies.
UST So Abimelech and all of his troops got up during the night. They divided into four groups and hid in the fields near Shechem.
BSB So Abimelech and all his troops set out by night and lay in wait against Shechem in four companies.
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Abimelech rose up, and all the people who were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
WMBB (Same as above)
NET So Abimelech and all his men came up at night and set an ambush outside Shechem – they divided into four units.
LSV And Abimelech rises, and all the people who [are] with him, by night, and they lay wait against Shechem—four detachments;
FBV Abimelech left at night along with his army, and they separated into four companies that lay in wait near Shechem.
T4T So Abimelech and all the men who were with him got up during the night. They divided into four groups, and hid in the fields near Shechem.
LEB No LEB JDG book available
BBE So Abimelech and the people with him got up by night, in four bands, to make a surprise attack on Shechem.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they lay in wait against Shechem in four companies.
ASV And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
DRA Abimelech therefore arose with all his army by night, and laid ambushes near Sichem in four places.
YLT And Abimelech riseth, and all the people who [are] with him, by night, and they lay wait against Shechem — four detachments;
Drby And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they lay in ambush against Shechem in four companies.
RV And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
SLT And Abimelech will rise, and all the people which are with him, by night, and they will lie in wait against Shechem in four heads.
Wbstr And Abimelech rose, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
KJB-1769 ¶ And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
KJB-1611 ¶ And Abimelech rose vp, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in foure companies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva So Abimelech rose vp, and all the people that were with him by night: and they lay in wayte against Shechem in foure bandes.
(So Abimelech rose up, and all the people that were with him by night: and they lay in wait against Shechem in four bands. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Surrexit itaque Abimelech cum omni exercitu suo nocte, et tetendit insidias juxta Sichimam in quatuor locis.
(Surrexit therefore Abimelech when/with all exercitu his_own at_night, and he_felt insidias next_to Sichimam in/into/on four places. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיָּ֧קָם
and=he/it_rose_up
See how you translated the similar expression in [9:32](../09/32.md). Alternate translation: [So … got going]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֶּאֶרְב֣וּ עַל־שְׁכֶ֔ם
and,lay_in_wait on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Shekem
The verb translated as ambushed here is the same one that was translated as “ambushers” in [9:25](../09/25.md) and as “hide” in [9:32](../09/32.md). Abimelech and his troops followed Zebul’s advice to hide so that they could not be seen and so that they could launch a surprise attack in the morning. Alternate translation: [and they set up an ambush against Shechem]