Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Abimelek and all the people with him went out in the night and they set up four units in an ambush against Shekem.
OET-LV and_he/it_rose_up ʼAⱱīmelek and_all the_troops which with_him/it night and_lay_in_wait on Shəkem four companies.
UHB וַיָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־עִמּ֖וֹ לָ֑יְלָה וַיֶּאֶרְב֣וּ עַל־שְׁכֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה רָאשִֽׁים׃ ‡
(vayyāqām ʼₐⱱīmelek vəkāl-hāˊām ʼₐsher-ˊimmō lāyəlāh vayyeʼerⱱū ˊal-shəkem ʼarbāˊāh rāʼshim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνέστη Ἀβιμέλεχ καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετʼ αὐτοῦ νυκτὸς, καὶ ἐνήδρευσαν ἐπὶ Συχὲμ τέτρασιν ἀρχαῖς.
(Kai anestaʸ Abimeleⱪ kai pas ho laos metʼ autou nuktos, kai enaʸdreusan epi Suⱪem tetrasin arⱪais. )
BrTr And Abimelech and all the people with him rose up by night, and formed an ambuscade against Sychem in four companies.
ULT So Abimelech and all of the people who were with him rose up by night, and they set up an ambush against Shechem. They were four units.
UST So Abimelech and all the men who were with him got up during the night. They divided into four groups and hid in the fields near Shechem.
BSB § So Abimelech and all his troops set out by night and lay in wait against Shechem in four companies.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Abimelech rose up, and all the people who were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
WMBB (Same as above)
NET So Abimelech and all his men came up at night and set an ambush outside Shechem – they divided into four units.
LSV And Abimelech rises, and all the people who [are] with him, by night, and they lay wait against Shechem—four detachments;
FBV Abimelech left at night along with his army, and they separated into four companies that lay in wait near Shechem.
T4T So Abimelech and all the men who were with him got up during the night. They divided into four groups, and hid in the fields near Shechem.
LEB So Abimelech and all the army that was with him got up by night, and they lay in ambush against Shechem in four divisions.[fn]
9:34 Or “companies”
BBE So Abimelech and the people with him got up by night, in four bands, to make a surprise attack on Shechem.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they lay in wait against Shechem in four companies.
ASV And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
DRA Abimelech therefore arose with all his army by night, and laid ambushes near Sichem in four places.
YLT And Abimelech riseth, and all the people who [are] with him, by night, and they lay wait against Shechem — four detachments;
Drby And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they lay in ambush against Shechem in four companies.
RV And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
Wbstr And Abimelech rose, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
KJB-1769 ¶ And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.
KJB-1611 ¶ And Abimelech rose vp, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in foure companies.
(¶ And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.)
Bshps And Abimelech rose vp, and all the people that were with him, by night, and they layde awayte against Sichem in foure companies.
(And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid awayte against Sichem in four companies.)
Gnva So Abimelech rose vp, and all the people that were with him by night: and they lay in wayte against Shechem in foure bandes.
(So Abimelech rose up, and all the people that were with him by night: and they lay in wait against Shechem in four bandes. )
Cvdl Abimelech stode vp by night, and all the people that was with him, and layed wayte for Sichem with foure companies of men of warre.
(Abimelech stood up by night, and all the people that was with him, and laid wait for Sichem with four companies of men of warre.)
Wyc Therfor Abymelech roos with al his oost bi nyyt, and settide buyschementis bisidis Siccimam, in foure placis.
(Therefore Abymelech rose with all his oost by night, and set buyschementis besides Siccimam, in four placis.)
Luth Abimelech stund auf bei der Nacht und alles Volk, das bei ihm war, und hielt auf Sichem mit vier Haufen.
(Abimelech stood on at the/of_the night and all/everything people, the at him was, and hielt on Sichem with four Haufen.)
ClVg Surrexit itaque Abimelech cum omni exercitu suo nocte, et tetendit insidias juxta Sichimam in quatuor locis.
(Surrexit therefore Abimelech when/with all exercitu his_own nocte, and tetendit insidias next_to Sichimam in four locis. )
9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וַיָּ֧קָם
and=he/it_rose_up
See how you translated the similar expression in 9:32. Alternate translation: “So … got going”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וַיֶּאֶרְב֣וּ עַל־שְׁכֶ֔ם
and,lay_in_wait on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Shekem
The verb translated as ambushed here is the same one that was translated as “ambushers” in 9:25 and as “hide” in 9:32. Abimelek and his troops followed Zebul’s advice to hide so that they could not be seen and so that they could launch a surprise attack in the morning. Alternate translation: “and they set up an ambush against Shechem”