Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel JDG 9:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 9:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Abimelek and all the people with him went out in the night and they set up four units in an ambush against Shekem.

OET-LVand_he/it_rose_up ʼAⱱīmelek and_all the_troops which with_him/it night and_lay_in_wait on Shəkem four companies.

UHBוַ⁠יָּ֧קָם אֲבִימֶ֛לֶךְ וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֥ם אֲשֶׁר־עִמּ֖⁠וֹ לָ֑יְלָה וַ⁠יֶּאֶרְב֣וּ עַל־שְׁכֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה רָאשִֽׁים׃
   (va⁠yyāqām ʼₐⱱīmelek və⁠kāl-hā⁠ˊām ʼₐsher-ˊimm⁠ō lāyəlāh va⁠yyeʼerⱱū ˊal-shəkem ʼarbāˊāh rāʼshim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστη Ἀβιμέλεχ καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετʼ αὐτοῦ νυκτὸς, καὶ ἐνήδρευσαν ἐπὶ Συχὲμ τέτρασιν ἀρχαῖς.
   (Kai anestaʸ Abimeleⱪ kai pas ho laos metʼ autou nuktos, kai enaʸdreusan epi Suⱪem tetrasin arⱪais. )

BrTrAnd Abimelech and all the people with him rose up by night, and formed an ambuscade against Sychem in four companies.

ULTSo Abimelech and all of the people who were with him rose up by night, and they set up an ambush against Shechem. They were four units.

USTSo Abimelech and all the men who were with him got up during the night. They divided into four groups and hid in the fields near Shechem.

BSB  § So Abimelech and all his troops set out by night and lay in wait against Shechem in four companies.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEAbimelech rose up, and all the people who were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

WMBB (Same as above)

NETSo Abimelech and all his men came up at night and set an ambush outside Shechem – they divided into four units.

LSVAnd Abimelech rises, and all the people who [are] with him, by night, and they lay wait against Shechem—four detachments;

FBVAbimelech left at night along with his army, and they separated into four companies that lay in wait near Shechem.

T4TSo Abimelech and all the men who were with him got up during the night. They divided into four groups, and hid in the fields near Shechem.

LEBSo Abimelech and all the army that was with him got up by night, and they lay in ambush against Shechem in four divisions.[fn]


9:34 Or “companies”

BBESo Abimelech and the people with him got up by night, in four bands, to make a surprise attack on Shechem.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they lay in wait against Shechem in four companies.

ASVAnd Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

DRAAbimelech therefore arose with all his army by night, and laid ambushes near Sichem in four places.

YLTAnd Abimelech riseth, and all the people who [are] with him, by night, and they lay wait against Shechem — four detachments;

DrbyAnd Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they lay in ambush against Shechem in four companies.

RVAnd Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

WbstrAnd Abimelech rose, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

KJB-1769¶ And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

KJB-1611¶ And Abimelech rose vp, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in foure companies.
   (¶ And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.)

BshpsAnd Abimelech rose vp, and all the people that were with him, by night, and they layde awayte against Sichem in foure companies.
   (And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid awayte against Sichem in four companies.)

GnvaSo Abimelech rose vp, and all the people that were with him by night: and they lay in wayte against Shechem in foure bandes.
   (So Abimelech rose up, and all the people that were with him by night: and they lay in wait against Shechem in four bandes. )

CvdlAbimelech stode vp by night, and all the people that was with him, and layed wayte for Sichem with foure companies of men of warre.
   (Abimelech stood up by night, and all the people that was with him, and laid wait for Sichem with four companies of men of warre.)

WycTherfor Abymelech roos with al his oost bi nyyt, and settide buyschementis bisidis Siccimam, in foure placis.
   (Therefore Abymelech rose with all his oost by night, and set buyschementis besides Siccimam, in four placis.)

LuthAbimelech stund auf bei der Nacht und alles Volk, das bei ihm war, und hielt auf Sichem mit vier Haufen.
   (Abimelech stood on at the/of_the night and all/everything people, the at him was, and hielt on Sichem with four Haufen.)

ClVgSurrexit itaque Abimelech cum omni exercitu suo nocte, et tetendit insidias juxta Sichimam in quatuor locis.
   (Surrexit therefore Abimelech when/with all exercitu his_own nocte, and tetendit insidias next_to Sichimam in four locis. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-57 The reign of Abimelech was the turning point between the comparative rest of the early period of judges (3:7–8:35) and the decline of the later years (10:1–16:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יָּ֧קָם

and=he/it_rose_up

See how you translated the similar expression in 9:32. Alternate translation: “So … got going”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יֶּאֶרְב֣וּ עַל־שְׁכֶ֔ם

and,lay_in_wait on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Shekem

The verb translated as ambushed here is the same one that was translated as “ambushers” in 9:25 and as “hide” in 9:32. Abimelek and his troops followed Zebul’s advice to hide so that they could not be seen and so that they could launch a surprise attack in the morning. Alternate translation: “and they set up an ambush against Shechem”

BI Jdg 9:34 ©