Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel YHN 5:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 5:5 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One man had been there for thirty-eight years,

OET-LVAnd was a_certain man there, being thirty eight years in the sicknesses of_him.

SR-GNTἮν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ, τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ.
   (Aʸn de tis anthrōpos ekei, triakonta oktō etaʸ eⱪōn en taʸ astheneia autou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow a certain man was there, having 38 years in his illness.

USTThere was a man lying near this pool called Bethesda who had been sick for 38 years.

BSB  § One man there had been an invalid for thirty-eight years.

BLBAnd a certain man was there, himself being thirty and eight years in infirmity.


AICNTAnd a certain man was there [who had been][fn] in [his][fn] sickness for thirty-eight years.


5:5, who had been: Absent from ℵ(01).

5:5, his: Absent from some manuscripts. A(02) Latin(b) BYZ TR

OEBOne man who was there had been crippled for thirty-eight years.

LSB And a man was there who had been sick for thirty-eight years.

WEBBEA certain man was there who had been sick for thirty-eight years.

WMBB (Same as above)

NETNow a man was there who had been disabled for thirty-eight years.

LSVAnd there was a certain man there being in ailment thirty-eight years,

FBVOne man who was there had been sick for thirty-eight years. Jesus looked at him, knowing he had been lying there for long time, and asked him,

TCNTOne man was there who had been suffering in his disability for thirty-eight years.

T4TOne of those who was there had been paralyzed for 38 years.

LEBAnd a certain man was there who had been thirty-eight years in his sickness.

BBEOne man was there who had been ill for thirty-eight years.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthAnd there was one man there who had been an invalid for thirty-eight years.

ASVAnd a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.

DRAAnd there was a certain man there, that had been eight and thirty years under his infirmity.

YLTand there was a certain man there being in ailment thirty and eight years,

DrbyBut there was a certain man there who had been suffering under his infirmity thirty and eight years.

RVAnd a certain man was there, which had been thirty and eight years in his infirmity.

WbstrAnd a certain man was there, who had an infirmity thirty and eight years.

KJB-1769And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

KJB-1611And a certaine man was there, which had an infirmitie thirtie and eight yeeres.
   (And a certain man was there, which had an infirmitie thirty and eight years.)

BshpsAnd a certaine man was there, which had ben diseased thirtie & eyght yeres.
   (And a certain man was there, which had been diseased thirty and eyght years.)

GnvaAnd a certaine man was there, which had bene diseased eight and thirtie yeeres.
   (And a certain man was there, which had been diseased eight and thirty years. )

CvdlAnd there was a man, which had lyen sicke eight and thirtie yeares.
   (And there was a man, which had lyen sick eight and thirty years.)

TNTAnd a certayne man was theare which had bene diseased .xxxviii. yeares.
   (And a certain man was theare which had been diseased .xxxviii. years. )

WycAnd a man was there, hauynge eiyte and thritti yeer in his sikenesse.
   (And a man was there, having eight and thirty year in his sikenesse.)

LuthEs war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre krank gelegen.
   (It what/which but a person there, achtundthirty years krank gelegen.)

ClVgErat autem quidam homo ibi triginta et octo annos habens in infirmitate sua.[fn]
   (Erat however quidam human there triginta and octo years habens in infirmitate sua. )


5.5 Triginta et octo. Id est duobus minus quadraginta, qui numerus constat ex quater decem, et significat perfectionem operum, in decem præceptis legis et quatuor Evangeliis, a quo duo minus habet qui charitate Dei et proximi caret.


5.5 Triginta and octo. That it_is duobus minus quadraginta, who numerus constat from quater ten, and significat perfectionem operum, in ten præceptis legis and four of_the_Gospelss, from quo two minus habet who charitate of_God and proximi caret.

UGNTἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ, τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ.
   (aʸn de tis anthrōpos ekei, triakonta oktō etaʸ eⱪōn en taʸ astheneia autou.)

SBL-GNTἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ ⸀τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ ⸀αὐτοῦ·
   (aʸn de tis anthrōpos ekei ⸀triakonta oktō etaʸ eⱪōn en taʸ astheneia ⸀autou;)

TC-GNTἮν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ [fn]τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ [fn]ἀσθενείᾳ.
   (Aʸn de tis anthrōpos ekei triakonta oktō etaʸ eⱪōn en taʸ astheneia. )


5:5 τριακοντα ¦ τριακοντα και ANT BYZ HF NA SCR TH WH

5:5 ασθενεια ¦ ασθενεια αυτου ANT CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:5 No social program helped this man, who had been ill for thirty-eight years. Hygiene and mobility were impossible, and he likely begged for a living from people who came to use the pool (see 5:7). His situation seemed hopeless.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ

was and /a/_certain man there

This verse introduces the man lying beside the pool as a new character to the story. Use the natural form in your language for introducing a new character.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἦν & ἐκεῖ

was & there

Here, there refers being at the pool called Bethesda in verse 2. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “was at the Bethesda pool”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Final Journey to Jerusalem

Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.

BI Yhn 5:5 ©