Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 14:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 14:10 ©

OET (OET-RV)  ⇔ But a person dies and is laid out—
 ⇔ a person breathes their last and now where are they?

OET-LVAnd_man he_dies and_laid_low and_breathes_last a_person and_where_he.

UHBוְ⁠גֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽ⁠יֶּחֱלָ֑שׁ וַ⁠יִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְ⁠אַיּֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠geⱱer yāmūt va⁠yyeḩₑlāsh va⁠yyigvaˊ ʼādām və⁠ʼayy⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But a man dies,
⇔ and a man weakens and expires,
⇔ and where is he?

UST But even the strongest people die.
⇔ They grow weak and stop breathing,
⇔ and then they are gone forever.


BSB But a man dies and is laid low;
⇔ he breathes his last, and where is he?

OEB But the strong man dies and lies prostrate;
⇔ Man breathes his last and where is he?

WEB But man dies, and is laid low.
⇔ Yes, man gives up the spirit, and where is he?

NET But man dies and is powerless;
 ⇔ he expires – and where is he?

LSV And a man dies, and becomes weak,
And man expires, and where [is] he?

FBV But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?

T4T But when we people lose all our strength and die,
⇔ we stop breathing and then we are gone forever.

LEB• [fn] a man dies, and he dwindles away; thus[fn] a human being passes away, and where is he?[fn]


?:? Hebrew “And”

?:? Or “where is he then?”

BBE But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?

MOFNo MOF JOB book available

JPS But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?

ASV But man dieth, and is laid low:
 ⇔ Yea, man giveth up the ghost, and where is he?

DRA But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?

YLT And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?

DBY But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?

RV But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

WBS But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where is he?

KJB But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?[fn]
  (But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?)


14.10 wasteth…: Heb. is weakened, or, cut off

BB But as for man, when he is dead, perished, and consumed away, what becommeth of him?
  (But as for man, when he is dead, perishd, and consumed away, what becommeth of him?)

GNV But man is sicke, and dyeth, and man perisheth, and where is he?
  (But man is sick, and dyeth, and man perishth, and where is he? )

CB But as for man, when he is deed, perished and consumed awaye, what becommeth of him?
  (But as for man, when he is dead, perishd and consumed away, what becommeth of him?)

WYC But whanne a man is deed, and maad nakid, and wastid; Y preye, where is he?
  (But when a man is dead, and made nakid, and wastid; I preye, where is he?)

LUT Wo ist aber ein Mensch, wenn er tot und umkommen und dahin ist?
  (Where is but a Mensch, when he tot and umkommen and dahin ist?)

CLV Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus, atque consumptus, ubi, quæso, est?[fn]
  (Homo vero when/with mortuus has_been, and nudatus, atque consumptus, ubi, quæso, est?)


14.10 Homo vero cum mortuus fuerit. Ibid. Ipsa autem amissione justitiæ homo moritur, veste innocentiæ in paradiso concessa nudatur, interitu carnis consequente consumitur: ubi ergo est, qui in ejus amore non est, ubi verum esse est?


14.10 Homo vero when/with mortuus has_been. Ibid. Ipsa however amissione justitiæ human moritur, veste innocentiæ in paradiso concessa nudatur, interitu carnis consequente consumitur: ubi ergo it_is, who in his amore not/no it_is, where verum esse est?

BRN But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.

BrLXX Ἀνὴρ δὲ τελευτήσας ᾤχετο, πεσὼν δὲ βροτὸς οὐκ ἔτι ἐστί.
  (Anaʸr de teleutaʸsas ᾤⱪeto, pesōn de brotos ouk eti esti. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠גֶ֣בֶר & אָדָ֣ם

and,man & humankind

In this verse, the two instances of the word man translate two different words that have essentially the same meaning. These masculine terms have a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use terms in your language that are clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “but a mortal … a human being”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יִּגְוַ֖ע

and,breathes_~_last

See how you translated the similar expression in 3:11. Alternate translation: “and passes away”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

וְ⁠אַיּֽ⁠וֹ

and,where,he

Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “and he is gone completely”

BI Job 14:10 ©