Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 14 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Stop watching us.
⇔ Give us relief so we can take some pleasure in our daily work.
OET-LV Look_away away_from_him and_desist until he_takes_pleasure_in like_hired_man day_his.
UHB שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ׃ ‡
(shəˊēh mēˊālāyv vəyeḩdāl ˊad-yirʦeh kəsākir yōmō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT look away from him, that he may desist
⇔ until he fulfills his day like a hireling.
UST please stop watching people so closely.
⇔ Give them relief so that they can live out their brief lives in peace.
BSB look away from him and let him rest,
⇔ so he can enjoy his day as a hired hand.
OEB Look away, and let him have peace,
⇔ To enjoy like a hireling his day.
WEB Look away from him, that he may rest,
⇔ until he accomplishes, as a hireling, his day.
WMB (Same as above)
NET Look away from him and let him desist,
⇔ until he fulfills his time like a hired man.
LSV Look away from off him that he may cease,
Until he enjoy as a hired worker his day.
FBV So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
T4T So please stop examining us, and allow us to be alone,
⇔ until/while we finish our time here on earth, like a man finishes his work at the end of the day.
LEB • until he enjoys his days like a laborer.
BBE Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
MOF No MOF JOB book available
JPS Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
ASV Look away from him, that he may rest,
⇔ Till he shall accomplish, as a hireling, his day.
DRA Depart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.
YLT Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
DBY Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
RV Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
WBS Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
KJB-1769 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.[fn]
14.6 rest: Heb. cease
KJB-1611 [fn]Turne from him that hee may rest, till he shall accomplish, as an hircling, his day.
(Turn from him that he may rest, till he shall accomplish, as an hircling, his day.)
14:6 Heb. cease.
BB Go from him, that he may rest vntill his day come which he loketh for, lyke as an hireling doth.
(Go from him, that he may rest until his day come which he looketh/looks for, like as an hireling doth.)
GNV Turne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
(Turn from him that he may cease until his desired day, as an hireling. )
CB Go from him, that he maye rest a litle: vntill his daye come, which he loketh for, like as an hyrelinge doth.
(Go from him, that he may rest a little: until his day come, which he looketh/looks for, like as an hirelinge doth.)
WYC Therfor go thou awey fro hym a litil, `that is, bi withdrawyng of bodili lijf, that he haue reste; til the meede coueitid come, and his dai is as the dai of an hirid man.
(Therefore go thou/you awey from him a little, `that is, by withdrawyng of bodily life, that he have reste; til the meede coueitid come, and his day is as the day of an hired man.)
LUT Tue dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Taglöhner wartet.
(Tue you/yourself from ihm, that he Ruhe have, until that his Zeit komme, deren he like a Taglöhner wartet.)
CLV Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.[fn]
(Recede paululum away eo, as quiescat, until optata veniat, like mercenarii, days his. )
14.6 Recede paululum ab eo. Recede, id est, jam flagella præsentis vitæ subtrahe, et bona æternæ quietis ostende Donec optata veniat, quando æternam requiem pro recompensatione sui laboris accipit
14.6 Recede paululum away eo. Recede, id it_is, yam flagella præsentis of_life subtrahe, and good æternæ quietis ostende Donec optata veniat, when eternal requiem pro recompensatione sui laboris accipit
BRN Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, though as a hireling.
BrLXX Ἀπόστα ἀπʼ αὐτοῦ, ἵνα ἡσυχάσῃ, καὶ εὐδοκήσῃ τὸν βίον, ὥσπερ ὁ μισθωτός.
(Aposta apʼ autou, hina haʸsuⱪasaʸ, kai eudokaʸsaʸ ton bion, hōsper ho misthōtos. )
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
שְׁעֵ֣ה מֵעָלָ֣יו וְיֶחְדָּ֑ל
look_away away,from,him and,desist
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “so that he may desist, look away from him”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְיֶחְדָּ֑ל
and,desist
In the context of this speech by Job, the word desist implicitly means to stop being continually concerned that God is watching and will judge and punish the slightest infraction. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “that he may live without continually fearing your punishment”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּשָׂכִ֥יר יוֹמֽוֹ
until enjoy like,hired_man day,his
The point of this comparison is that a hireling, that is, someone hired by the day for manual labor, has difficult work, but he knows that it is only for a short time. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “until he finishes living his difficult but short life”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
יִ֝רְצֶ֗ה & יוֹמֽוֹ
enjoy & day,his
Job is speaking of a human being’s brief life as if it were literally only a day. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he lives out his brief life”