Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 14 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JOB 14:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 14:6 ©

OET (OET-RV)Stop watching us.
 ⇔ Give us relief so we can take some pleasure in our daily work.

OET-LVLook_away away_from_him and_desist until he_takes_pleasure_in like_hired_man day_his.

UHBשְׁעֵ֣ה מֵ⁠עָלָ֣י⁠ו וְ⁠יֶחְדָּ֑ל עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּ⁠שָׂכִ֥יר יוֹמֽ⁠וֹ׃
   (shəˊēh mē⁠ˊālāy⁠v və⁠yeḩdāl ˊad-yirʦeh kə⁠sākir yōm⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTlook away from him, that he may desist
 ⇔ until he fulfills his day like a hireling.

USTplease stop watching people so closely.
 ⇔ Give them relief so that they can live out their brief lives in peace.


BSBlook away from him and let him rest,
 ⇔ so he can enjoy his day as a hired hand.

OEBLook away, and let him have peace,
 ⇔ To enjoy like a hireling his day.

WEBLook away from him, that he may rest,
 ⇔ until he accomplishes, as a hireling, his day.

WMB (Same as above)

NETLook away from him and let him desist,
 ⇔ until he fulfills his time like a hired man.

LSVLook away from off him that he may cease,
Until he enjoy as a hired worker his day.

FBVSo leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.

T4TSo please stop examining us, and allow us to be alone,
 ⇔ until/while we finish our time here on earth, like a man finishes his work at the end of the day.

LEB•  until he enjoys his days like a laborer.

BBELet your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.

MOFNo MOF JOB book available

JPSLook away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.

ASVLook away from him, that he may rest,
 ⇔ Till he shall accomplish, as a hireling, his day.

DRADepart a little from him, that he may rest, until his wished for day come, as that of the hireling.

YLTLook away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.

DBYLook away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.

RVLook away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

WBSTurn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.

KJB-1769Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.[fn]


14.6 rest: Heb. cease

KJB-1611[fn]Turne from him that hee may rest, till he shall accomplish, as an hircling, his day.
   (Turn from him that he may rest, till he shall accomplish, as an hircling, his day.)


14:6 Heb. cease.

BBGo from him, that he may rest vntill his day come which he loketh for, lyke as an hireling doth.
   (Go from him, that he may rest until his day come which he looketh/looks for, like as an hireling doth.)

GNVTurne from him that he may cease vntill his desired day, as an hyreling.
   (Turn from him that he may cease until his desired day, as an hireling. )

CBGo from him, that he maye rest a litle: vntill his daye come, which he loketh for, like as an hyrelinge doth.
   (Go from him, that he may rest a little: until his day come, which he looketh/looks for, like as an hirelinge doth.)

WYCTherfor go thou awey fro hym a litil, `that is, bi withdrawyng of bodili lijf, that he haue reste; til the meede coueitid come, and his dai is as the dai of an hirid man.
   (Therefore go thou/you awey from him a little, `that is, by withdrawyng of bodily life, that he have reste; til the meede coueitid come, and his day is as the day of an hired man.)

LUTTue dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Taglöhner wartet.
   (Tue you/yourself from ihm, that he Ruhe have, until that his Zeit komme, deren he like a Taglöhner wartet.)

CLVRecede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies ejus.[fn]
   (Recede paululum away eo, as quiescat, until optata veniat, like mercenarii, days his. )


14.6 Recede paululum ab eo. Recede, id est, jam flagella præsentis vitæ subtrahe, et bona æternæ quietis ostende Donec optata veniat, quando æternam requiem pro recompensatione sui laboris accipit


14.6 Recede paululum away eo. Recede, id it_is, yam flagella præsentis of_life subtrahe, and good æternæ quietis ostende Donec optata veniat, when eternal requiem pro recompensatione sui laboris accipit

BRNDepart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, though as a hireling.

BrLXXἈπόστα ἀπʼ αὐτοῦ, ἵνα ἡσυχάσῃ, καὶ εὐδοκήσῃ τὸν βίον, ὥσπερ ὁ μισθωτός.
   (Aposta apʼ autou, hina haʸsuⱪasaʸ, kai eudokaʸsaʸ ton bion, hōsper ho misthōtos. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

שְׁעֵ֣ה מֵ⁠עָלָ֣י⁠ו וְ⁠יֶחְדָּ֑ל

look_away away,from,him and,desist

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “so that he may desist, look away from him”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠יֶחְדָּ֑ל

and,desist

In the context of this speech by Job, the word desist implicitly means to stop being continually concerned that God is watching and will judge and punish the slightest infraction. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “that he may live without continually fearing your punishment”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

עַד־יִ֝רְצֶ֗ה כְּ⁠שָׂכִ֥יר יוֹמֽ⁠וֹ

until enjoy like,hired_man day,his

The point of this comparison is that a hireling, that is, someone hired by the day for manual labor, has difficult work, but he knows that it is only for a short time. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “until he finishes living his difficult but short life”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

יִ֝רְצֶ֗ה & יוֹמֽ⁠וֹ

enjoy & day,his

Job is speaking of a human being’s brief life as if it were literally only a day. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he lives out his brief life”

BI Job 14:6 ©