Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 38 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ In all your life, have you ever commanded the morning to come,
⇔ ≈or helped the dawn to know its place
OET-LV In_life_your[fn] have_you_commanded morning wwww have_you_caused_to_know[fn][fn] place_its.
38:12 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
38:12 Variant note: ידעתה שחר: (x-qere) ’יִדַּ֖עְתָּה’: lemma_3045 morph_HVpp2ms id_18xRA יִדַּ֖עְתָּה ’הַ/שַּׁ֣חַר’: lemma_d/7837 morph_HTd/Ncmsa id_18CvE הַ/שַּׁ֣חַר
38:12 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.
UHB הְֽ֭מִיָּמֶיךָ צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר ידעתה שחר מְקֹמֽוֹ׃ ‡
(həmiyyāmeykā ʦiūitā boqer ydˊth shḩr məqomō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἢ ἐπὶ σοῦ συντέταχα φέγγος πρωϊνόν; Ἑωσφόρος δὲ ἶδε τὴν ἑαυτοῦ τάξιν,
(Aʸ epi sou suntetaⱪa fengos prōinon; Heōsforos de ide taʸn heautou taxin, )
BrTr Or did I order the morning light in thy time; and did the morning star then first see his appointed place;
ULT From your days, have you commanded the morning?
⇔ Have you caused the dawn to know its place,
UST Job, have you ever commanded a day to begin?
⇔ Have you told the sun where it needed to rise on a certain day?
BSB ⇔ In your days, have you commanded the morning
⇔ or assigned the dawn its place,
OEB Didst thou ever give charge to the morning,
⇔ Or appoint to the day-star her place,
WEBBE ⇔ “Have you commanded the morning in your days,
⇔ and caused the dawn to know its place,
WMBB (Same as above)
NET Have you ever in your life commanded the morning,
⇔ or made the dawn know its place,
LSV Have you commanded morning since your days? Do you cause the dawn to know its place?
FBV During your lifetime, have you ever ordered the morning to begin?
T4T ⇔ “Job, have you ever commanded the morning to begin?
⇔ Have you ever told the dawn to start a new day?
LEB • [fn] commanded the morning? Have you made the dawn know its place,
38:1 Literally “from your days”
BBE Have you, from your earliest days, given orders to the morning, or made the dawn conscious of its place;
Moff No Moff JOB book available
JPS Hast thou commanded the morning since thy days began, and caused the dayspring to know its place;
ASV ⇔ Hast thou commanded the morning since thy days began,
⇔ And caused the dayspring to know its place;
DRA Didst thou since thy birth command the morning, and shew the dawning of the day its place?
YLT Hast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place?
Drby Hast thou since thy days commanded the morning? hast thou caused the dawn to know its place,
RV Hast thou commanded the morning since thy days began, and caused the dayspring to know its place;
Wbstr Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the day-spring to know its place;
KJB-1769 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
(Hast thou/you commanded the morning since thy/your days; and caused the dayspring to know his place; )
KJB-1611 Hast thou commaunded the morning since thy daies? and caused the day-spring to know his place,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Hast thou geue the morning his charge since thy dayes, and shewed the day spring his place,
(Hast thou/you give the morning his charge since thy/your days, and showed the day spring his place,)
Gnva Hast thou commanded the morning since thy dayes? hast thou caused the morning to knowe his place,
(Hast thou/you commanded the morning since thy/your days? hast thou/you caused the morning to know his place, )
Cvdl Hast thou geue the mornynge his charge (as soone as thou wast borne) and shewed the dayespringe his place,
(Hast thou/you give the morning his charge (as soon as thou/you wast borne) and showed the dayspringe his place,)
Wycl Whethir aftir thi birthe thou comaundist to the bigynnyng of dai, and schewidist to the morewtid his place?
(Whethir after thy/your birth thou/you comaundist to the beginning of day, and showedist to the morning his place?)
Luth Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeiget,
(Hast you at deiner time to_him Morgen offered and the/of_the Morgenröte your place gezeiget,)
ClVg Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum?
(Numquid after ortum your præcepisti diluculo, and ostendisti with_goldræ place suum? )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
הְֽ֭מִיָּמֶיךָ
?,in,life,your
Yahweh is using the term days to refer to a specific time, the lifetime of Job. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Ever in your lifetime”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר
commanded morning
Yahweh is speaking of the morning as if it were a living thing that Job could have commanded. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “have you made the day begin”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
ידעתה שחר מְקֹמֽוֹ
ידעתה caused_~_toknow place,its
Yahweh is speaking of the dawn as if it were a living thing whose place Job could have shown to it. Yahweh is referring to the way that the sun rises in a slightly different place each day, making the dawn appear in a slightly different location. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Have you made the sun rise in the right place”