Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 1:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 1:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Just then, while she was still talking with the king, the prophet Natan appeared

OET-LVAnd_see/lo/see still_she [was]_speaking with the_king and_Nātān the_prophet he_came.

UHBוְ⁠הִנֵּ֛ה עוֹדֶ֥⁠נָּה מְדַבֶּ֖רֶת עִם־הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וְ⁠נָתָ֥ן הַ⁠נָּבִ֖יא בָּֽא׃
   (və⁠hinnēh ˊōde⁠nnāh mədaberet ˊim-ha⁠mmelek və⁠nātān ha⁠nnāⱱiyʼ bāʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἰδοὺ ἔτι αὐτῆς λαλούσης μετὰ τοῦ βασιλέως, καὶ Νάθαν ὁ προφήτης ἦλθε.
   (Kai idou eti autaʸs lalousaʸs meta tou basileōs, kai Nathan ho profaʸtaʸs aʸlthe. )

BrTrAnd behold, while she was yet talking with the king, Nathan the prophet came. And it was reported to the king,

ULTAnd behold, while she was still speaking with the king, then Nathan the prophet came.

USTWhile she was still talking to the king, Nathan came to the palace.

BSB  § And just then, while Bathsheba was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.


OEBAnd, while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.

WEBBEBehold, while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.

WMBB (Same as above)

NETJust then, while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived.

LSVAnd behold, she is yet speaking with the king, and Nathan the prophet has come in;

FBVRight then, while she was still speaking with the king, Nathan the prophet arrived.

T4TWhile she was still talking to the king, Nathan came to the palace.

LEBWhile she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.

BBEAnd while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.

ASVAnd, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.

DRAAs she was yet speaking with the king, Nathan the prophet came.

YLTAnd lo, she is yet speaking with the king, and Nathan the prophet hath come in;

DrbyAnd behold, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.

RVAnd, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet came in.

WbstrAnd lo, while she was yet talking with the king, Nathan the prophet also came in.

KJB-1769¶ And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.

KJB-1611¶ And loe, while shee yet talked with the king, Nathan the Prophet also came in.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd lo whyle she yet talked with the king, Nathan the prophet came also.
   (And lo while she yet talked with the king, Nathan the prophet came also.)

GnvaAnd lo, while she yet talked with the King, Nathan also the Prophet came in.

CvdlBut whyle she yet spake to the kynge, the prophet Nathan came,
   (But while she yet spake to the king, the prophet Nathan came,)

Wycl`While sche spak yit with the king, Nathan, the prophete, cam.
   (`While she spake yet with the king, Nathan, the prophet, cam.)

LuthWeil sie aber noch redete mit dem Könige, kam der Prophet Nathan.
   (Weil they/she/them but still talked with to_him kings/king, came the/of_the Prophet Nathan.)

ClVgAdhuc illa loquente cum rege, Nathan propheta venit.
   (Adhuc that loquente when/with rege, Nathan a_prophet venit. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations

וְ⁠הִנֵּ֛ה

and=see/lo/see!

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: “And listen” or “And right away”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

בָּֽא

he/it_came

In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: “went”

BI 1Ki 1:22 ©