Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Both of the wooden carvings were overlaid with gold.
OET-LV And_overlaid DOM the_cherubim gold.
UHB וַיְצַ֥ף אֶת־הַכְּרוּבִ֖ים זָהָֽב׃ ‡
(vayəʦaf ʼet-hakkərūⱱim zāhāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ περιέσχε τὰ χερουβὶμ χρυσίῳ.
(Kai periesⱪe ta ⱪeroubim ⱪrusiōi. )
BrTr And he covered the cherubs with gold.
ULT And he overlaid the cherubs with gold.
UST They covered the statues with very thin sheets of gold.
BSB He also overlaid the cherubim with gold.
OEB and he overlaid the cherubim with gold.
WEBBE He overlaid the cherubim with gold.
WMBB (Same as above)
NET He plated the cherubs with gold.
LSV and he overlays the cherubim with gold,
FBV The cherubim were also covered with a gold coating.
T4T They covered the statues with very thin sheets of gold.
LEB He also overlaid the cherubim with gold.
BBE These winged ones were plated over with gold.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And he overlaid the cherubim with gold.
ASV And he overlaid the cherubim with gold.
DRA And he overlaid the cherubims with gold.
YLT and he overlayeth the cherubs with gold,
Drby And he overlaid the cherubim with gold.
RV And he overlaid the cherubim with gold.
Wbstr And he overlaid the cherubim with gold.
KJB-1769 And he overlaid the cherubims with gold.
KJB-1611 And he ouerlayd the Cherubims with golde.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And he ouerlayde the Cherubs with golde.
(And he overlaide the Cherubs with gold.)
Gnva And he ouerlaied the Cherubims with golde.
(And he overlaied the Cherubims with gold. )
Cvdl And he ouerlayed the Cherubins with golde.
(And he overlaid the Cherubins with gold.)
Wycl And he hilide the cherubyns with gold,
Luth Und er überzog die Cherubim mit Golde.
(And he überzog the Cherubim with Golde.)
ClVg Texit quoque cherubim auro.[fn]
(Texit too cherubim with_gold. )
6.28 Texit quoque cherubim. Circumdati sunt auro, quia præclaris scriptorum suorum operibus confirmata est auctoritas testamentorum, manifestata autem per orbem cognitio est divinarum Scripturarum, vel interna gloria cœlestium agminum. Utrumque enim cherubim et angelos, scilicet et testamenta significat.
6.28 Texit too cherubim. Circumdati are with_gold, because præclaris scriptorum suorum operibus confirmata it_is auctoritas testamentorum, manifestata however through orbem cognitio it_is divinarum Scripturarum, or interna glory cœlestium agminum. Utrumque because cherubim and angelos, scilicet and testamenta significat.
6:14-35 The focus shifts to the Temple interior. While the Temple site is not mentioned here, the Chronicler located it at the former threshing floor of Araunah (1 Chr 21:18-25; 2 Chr 3:1). This site is traditionally thought to be the location of Mount Moriah (Gen 22:2). Solomon’s Temple was in the northeastern corner of Jerusalem (now called the “old city”) in the area now associated with the Dome of the Rock.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Solomon overlaid
(Some words not found in UHB: and,overlaid DOM the,cherubim gold )
Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “They overlaid”
overlaid
(Some words not found in UHB: and,overlaid DOM the,cherubim gold )
“covered.” See how you translated this in 1 Kings 6:21.