Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Shelomoh finished the construction of the temple,
OET-LV and_ Shəlomoh _he/it_built DOM the_house and_finished_it.
UHB וַיִּ֧בֶן שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃ ‡
(vayyiⱱen shəlomoh ʼet-habayit vayəkallēhū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1 KI 6:14 verse available
BrTr No BrTr 1 KI 6:14 verse available
ULT And Solomon built the house, and he finished it.
UST Solomon’s workers worked to finish building the temple.
BSB So Solomon built the temple and finished it.
MSB (Same as above)
OEB So Solomon completed the building of the temple.
WEBBE So Solomon built the house and finished it.
WMBB (Same as above)
NET So Solomon finished building the temple.
LSV And Solomon builds the house and completes it;
FBV Solomon finished building the Temple.
T4T Solomon’s workers finished building the temple.
LEB No LEB 1 KI book available
BBE So Solomon made the building of the house complete.)
Moff No Moff 1 KI book available
JPS So Solomon built the house, and finished it.
ASV So Solomon built the house, and finished it.
DRA So Solomon built the house and finished it.
YLT And Solomon buildeth the house and completeth it;
Drby And Solomon built the house and finished it.
RV So Solomon built the house, and finished it.
SLT And Solomon will build the house and finish it.
Wbstr So Solomon built the house, and finished it.
KJB-1769 So Solomon built the house, and finished it.
KJB-1611 So Solomon built the house, and finished it.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva So Salomon built the house and finished it,
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam.
(Therefore he_built Salomon home, and consummavit her. )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
6:14-35 The focus shifts to the Temple interior. While the Temple site is not mentioned here, the Chronicler located it at the former threshing floor of Araunah (1 Chr 21:18-25; 2 Chr 3:1). This site is traditionally thought to be the location of Mount Moriah (Gen 22:2). Solomon’s Temple was in the northeastern corner of Jerusalem (now called the “old city”) in the area now associated with the Dome of the Rock.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
Solomon
(Some words not found in UHB: and=he/it_built Shəlomoh/(Solomon) DOM the,house and,finished,it )
Solomon would have commanded his workers to do the building. Alternate translation: “Solomon’s workers”