Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh had this message sent to Shelomoh,
OET-LV and_ the_message_of _he/it_was of_YHWH to Shəlomoh/(Solomon) to_say.
UHB וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhī dəⱱar-yhwh ʼel-shəlomoh lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1 KI 6:11 verse available
BrTr No BrTr 1 KI 6:11 verse available
ULT And the word of Yahweh was to Solomon, saying,
UST Then Yahweh said this to Solomon,
BSB Then the word of the LORD came to Solomon, saying:
MSB (Same as above)
OEB And the word of Jehovah came to Solomon, saying,
WEBBE The LORD’s word came to Solomon, saying,
WMBB (Same as above)
NET The Lord said to Solomon:
LSV And the word of YHWH is to Solomon, saying,
FBV The Lord sent this message to Solomon, telling him,
T4T Then Yahweh said this to Solomon:
LEB No LEB 1 KI book available
BBE (And the word of the Lord came to Solomon, saying,
Moff No Moff 1 KI book available
JPS And the word of the LORD came to Solomon, saying:
ASV And the word of Jehovah came to Solomon, saying,
DRA And the word of the Lord came to Solomon, saying:
YLT And the word of Jehovah is unto Solomon, saying,
Drby And the word of Jehovah came to Solomon saying,
RV And the word of the LORD came to Solomon, saying,
SLT And the word of Jehovah will be to Solomon, saying,
Wbstr And the word of the LORD came to Solomon, saying,
KJB-1769 ¶ And the word of the LORD came to Solomon, saying,
KJB-1611 ¶ And the word of the LORD came to Solomon, saying;
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 KI book available
Gnva And the worde of the Lord came to Salomon, saying,
(And the word of the Lord came to Salomon, saying, )
Cvdl No Cvdl 1 KI book available
Wycl No Wycl 1 KI book available
Luth No Luth 1 KI book available
ClVg Et factus est sermo Domini ad Salomonem, dicens:
(And became it_is speech Master to Salomonem, saying: )
RP-GNT No RP-GNT 1 KI book available
6:11-13 The Lord had an encouraging message for Solomon. Because God appeared to Solomon before (3:5) and after (9:2) this event, this message probably came to him by a prophet. The words reminded the king of God’s prior promise (3:14): If Solomon remained faithful to God, the Temple that he was building would become an eternal dwelling place for God.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
The word of Yahweh came to Solomon, saying,
(Some words not found in UHB: and=he/it_was message/matter_of YHWH to/towards Shəlomoh/(Solomon) to=say )
The idiom “The word of Yahweh came to” is used to introduce a special message from God. Alternate translation: “Yahweh gave a message to Solomon. He said,” or “Yahweh spoke this message to Solomon:”