Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 6 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The five-metre wide porch on the front was the same length as the temple width, so nine metres long.
OET-LV And_the_vestibule on the_face of_the_temple the_temple [was]_twenty cubit[s] length_its on the_face of_the_breadth the_house [was]_ten in/on/at/with_cubits deep_its on the_face the_temple.
UHB וְהָאוּלָ֗ם עַל־פְּנֵי֙ הֵיכַ֣ל הַבַּ֔יִת עֶשְׂרִ֣ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔וֹ עַל־פְּנֵ֖י רֹ֣חַב הַבָּ֑יִת עֶ֧שֶׂר בָּאַמָּ֛ה רָחְבּ֖וֹ עַל־פְּנֵ֥י הַבָּֽיִת׃ ‡
(vəhāʼūlām ˊal-pənēy hēykal habayit ˊesrim ʼammāh ʼārəkkō ˊal-pənēy roḩaⱱ habāyit ˊeser bāʼammāh rāḩəbō ˊal-pənēy habāyit.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ αἰλὰμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ, εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου, κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου, καὶ ᾠκοδόμησε τὸν οἶκον, καὶ συνετέλεσεν αὐτόν.
(Kai to ailam kata prosōpon tou naou, eikosi en paʸⱪei maʸkos autou eis to platos tou oikou, kata prosōpon tou oikou, kai ōkodomaʸse ton oikon, kai sunetelesen auton. )
BrTr And the porch in front of the temple—twenty cubits was its length according to the breadth of the house in front of the house: and he built the house, and finished it.
ULT As for the porch on the face of the temple of the house, 20 cubits was its length, in accordance with the face of the width of the house; ten by the cubit was its width in accordance with the face of the house.
UST The front portico was four and one-half meters deep and nine meters wide, just as wide as the main part of the temple.
BSB The portico at the front of the main hall of the temple was twenty cubits [fn] long, extending across the width of the temple and projecting out ten cubits [fn] in front of the temple.
6:3 20 cubits is approximately 30 feet or 9.1 meters; also in verses 16 and 20.
6:3 10 cubits is approximately 15 feet or 4.6 meters; also in verses 23–26.
OEB And the porch before the large room of the temple was twenty cubits wide, corresponding to the breadth of the temple, ten cubits deep before the temple.
WEBBE The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
WMBB (Same as above)
NET The porch in front of the main hall of the temple was 30 feet long, corresponding to the width of the temple. It was 15 feet wide, extending out from the front of the temple.
LSV As for the porch on the front of the temple of the house, its length [is] twenty cubits on the front of the breadth of the house; its breadth [is] ten by the cubit on the front of the house;
FBV The entrance room at the front of the Temple was twenty cubits wide. It ran the whole width of the Temple and projected out ten cubits in front of the Temple.
T4T The entrance room was 15 feet long and 30 feet wide, just as wide as the main part of the temple.
LEB The vestibule on the face of the main hall of the temple[fn] was twenty cubits in its length, and the width of the temple[fn] was ten cubits wide on the face of the temple.[fn]
BBE The covered way before the Temple of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and ten cubits wide in front of the house.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
ASV And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
DRA And there was a porch before the temple of twenty cubits in length, according to the measure of the breadth of the temple: and it was ten cubits in breadth before the face of the temple.
YLT As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits [is] its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit [is] its breadth on the front of the house;
Drby And the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, [and] ten cubits was its breadth, in front of the house.
RV And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
Wbstr And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth of it, before the house.
KJB-1769 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
KJB-1611 And the porch before the Temple of the house: twentie cubites was the length thereof, according to the breadth of the house, and tenne cubites was the breadth thereof before the house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And he made a porche before the temple of the house, which was twentie cubites long, after ye breadth of the house, and ten cubites brode, euen in the fore front of the house.
(And he made a porch before the temple of the house, which was twenty cubits long, after ye/you_all breadth of the house, and ten cubits brode, even in the fore front of the house.)
Gnva And the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house.
(And the porch before the Temple of the house was twenty cubits long according to the breadth of the house, and ten cubits broade before the house. )
Cvdl And he buylded a Porche before the temple of twentye cubytes longe after the bredth of the house, & ten cubites brode before the house.
(And he builded/built a Porche before the temple of twenty cubits long after the bredth of the house, and ten cubits brode before the house.)
Wycl And a porche was bifor the temple of twenti cubitis of lengthe, by the mesure of the breed of the temple; and the porche hadde ten cubitis of breede, bifor the face of the temple.
(And a porch was before the temple of twenty cubits of lengthe, by the measure of the breed of the temple; and the porch had ten cubits of breade, before the face of the temple.)
Luth Und bauete eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang, nach der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit vor dem Hause her.
(And bauete one Halle before/in_front_of to_him Tempel, twenty Ellen long, after the/of_the Breite the houses, and ten Ellen breit before/in_front_of to_him house her.)
ClVg Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi: et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.[fn]
(And porticus was before templum twenty cubitorum length, next_to mensuram width templi: and had ten elbows width before face templi. )
6.3 Porticus erat, etc. De hac in Paralipomenis ita scriptum: Porticum vero ante frontem quæ tendebatur in longum juxta mensuram latitudinis cubitorum viginti II Paral. 3.. Patet ergo quia porticus ista ad orientalem templi partem facta est. Templum enim versum ad orientem erat sicut et tabernaculum: habebatque ostium ab oriente contra ostium templi, juxta Josephum, ita ut sol æquinoctialis oriens directis radiorum lineis per ostia tria, porticus, scilicet, templi et oraculi, arcam testamenti perfunderet. Templum Ecclesiam figurat, porticus quæ ante templum prior lumen solis recipiebat, illam Ecclesiæ partem quæ Domini incarnationem præcessit: in qua patriarchæ et prophetæ orientem justitiæ solem primi susceperunt, et nascenti Domino in carne vivendo, prædicando, nascendo, et moriendo testimonium præbuerunt. Viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi. BEDA, lib. de temp. Salom., c. 6. Quia antiqui justi in patientia et longanimitate exspectabant, etc., usque ad tamen doctrinam ejus audire et sacramenta percipere nequiverunt.
6.3 Porticus was, etc. De hac in Paralipomenis ita scriptum: Porticum vero before frontem which tendebatur in longum next_to mensuram width cubitorum twenty II Paral. 3.. Patet therefore because porticus ista to orientalem templi partem facts it_is. Templum because versum to orientem was like and tabernaculum: habebatque ostium away oriente on_the_contrary ostium templi, next_to Yosephum, ita as sol æquinoctialis oriens directis radiorum lineis through ostia tria, porticus, scilicet, templi and oraculi, the_box testamenti perfunderet. Templum Ecclesiam figurat, porticus which before templum prior lumen solis recipiebat, illam Ecclesiæ partem which Master incarnationem præcessit: in which patriarchæ and prophetæ orientem justitiæ solem primi susceperunt, and nascenti Master in carne vivendo, prædicando, nascendo, and moriendo testimony præbuerunt. Viginti cubitorum length, next_to mensuram width templi. BEDA, lib. about temp. Salom., c. 6. Because antiqui justi in patientia and longanimitate exspectabant, etc., until to tamen doctrinam his audire and sacramenta percipere nequiverunt.
6:3-4 Unlike the Tabernacle, the Temple had an east entry room (or porch) and two freestanding pillars before the entrance (7:15-22).
portico
(Some words not found in UHB: and,the,vestibule on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of temple_of the,temple twenty cubits length,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of width the,house ten in/on/at/with,cubits deep,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple )
an area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building’s entrance door. This portico was probably attached to the front part of the wall that surrounded the temple.
Note 1 topic: translate-bdistance
twenty cubits … ten cubits
(Some words not found in UHB: and,the,vestibule on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of temple_of the,temple twenty cubits length,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of width the,house ten in/on/at/with,cubits deep,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple )
A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “9.2 meters … 4.6 meters”