Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 6 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel 1KI 6:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 6:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The five-metre wide porch on the front was the same length as the temple width, so nine metres long.

OET-LVAnd_the_vestibule on the_face of_the_temple the_temple [was]_twenty cubit[s] length_its on the_face of_the_breadth the_house [was]_ten in/on/at/with_cubits deep_its on the_face the_temple.

UHBוְ⁠הָ⁠אוּלָ֗ם עַל־פְּנֵי֙ הֵיכַ֣ל הַ⁠בַּ֔יִת עֶשְׂרִ֣ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔⁠וֹ עַל־פְּנֵ֖י רֹ֣חַב הַ⁠בָּ֑יִת עֶ֧שֶׂר בָּ⁠אַמָּ֛ה רָחְבּ֖⁠וֹ עַל־פְּנֵ֥י הַ⁠בָּֽיִת׃
   (və⁠hā⁠ʼūlām ˊal-pənēy hēykal ha⁠bayit ˊesrim ʼammāh ʼārəkk⁠ō ˊal-pənēy roḩaⱱ ha⁠bāyit ˊeser bā⁠ʼammāh rāḩəb⁠ō ˊal-pənēy ha⁠bāyit.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὸ αἰλὰμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ, εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου, κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου, καὶ ᾠκοδόμησε τὸν οἶκον, καὶ συνετέλεσεν αὐτόν.
   (Kai to ailam kata prosōpon tou naou, eikosi en paʸⱪei maʸkos autou eis to platos tou oikou, kata prosōpon tou oikou, kai ōkodomaʸse ton oikon, kai sunetelesen auton. )

BrTrAnd the porch in front of the temple—twenty cubits was its length according to the breadth of the house in front of the house: and he built the house, and finished it.

ULTAs for the porch on the face of the temple of the house, 20 cubits was its length, in accordance with the face of the width of the house; ten by the cubit was its width in accordance with the face of the house.

USTThe front portico was four and one-half meters deep and nine meters wide, just as wide as the main part of the temple.

BSBThe portico at the front of the main hall of the temple was twenty cubits [fn] long, extending across the width of the temple and projecting out ten cubits [fn] in front of the temple.


6:3 20 cubits is approximately 30 feet or 9.1 meters; also in verses 16 and 20.

6:3 10 cubits is approximately 15 feet or 4.6 meters; also in verses 23–26.


OEBAnd the porch before the large room of the temple was twenty cubits wide, corresponding to the breadth of the temple, ten cubits deep before the temple.

WEBBEThe porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.

WMBB (Same as above)

NETThe porch in front of the main hall of the temple was 30 feet long, corresponding to the width of the temple. It was 15 feet wide, extending out from the front of the temple.

LSVAs for the porch on the front of the temple of the house, its length [is] twenty cubits on the front of the breadth of the house; its breadth [is] ten by the cubit on the front of the house;

FBVThe entrance room at the front of the Temple was twenty cubits wide. It ran the whole width of the Temple and projected out ten cubits in front of the Temple.

T4TThe entrance room was 15 feet long and 30 feet wide, just as wide as the main part of the temple.

LEBThe vestibule on the face of the main hall of the temple[fn] was twenty cubits in its length, and the width of the temple[fn] was ten cubits wide on the face of the temple.[fn]


6:3 Or “house”

6:3 Or “house”

BBEThe covered way before the Temple of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and ten cubits wide in front of the house.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

ASVAnd the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

DRAAnd there was a porch before the temple of twenty cubits in length, according to the measure of the breadth of the temple: and it was ten cubits in breadth before the face of the temple.

YLTAs to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits [is] its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit [is] its breadth on the front of the house;

DrbyAnd the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, [and] ten cubits was its breadth, in front of the house.

RVAnd the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

WbstrAnd the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth of it, before the house.

KJB-1769And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

KJB-1611And the porch before the Temple of the house: twentie cubites was the length thereof, according to the breadth of the house, and tenne cubites was the breadth thereof before the house.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd he made a porche before the temple of the house, which was twentie cubites long, after ye breadth of the house, and ten cubites brode, euen in the fore front of the house.
   (And he made a porch before the temple of the house, which was twenty cubits long, after ye/you_all breadth of the house, and ten cubits brode, even in the fore front of the house.)

GnvaAnd the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house.
   (And the porch before the Temple of the house was twenty cubits long according to the breadth of the house, and ten cubits broade before the house. )

CvdlAnd he buylded a Porche before the temple of twentye cubytes longe after the bredth of the house, & ten cubites brode before the house.
   (And he builded/built a Porche before the temple of twenty cubits long after the bredth of the house, and ten cubits brode before the house.)

WyclAnd a porche was bifor the temple of twenti cubitis of lengthe, by the mesure of the breed of the temple; and the porche hadde ten cubitis of breede, bifor the face of the temple.
   (And a porch was before the temple of twenty cubits of lengthe, by the measure of the breed of the temple; and the porch had ten cubits of breade, before the face of the temple.)

LuthUnd bauete eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang, nach der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit vor dem Hause her.
   (And bauete one Halle before/in_front_of to_him Tempel, twenty Ellen long, after the/of_the Breite the houses, and ten Ellen breit before/in_front_of to_him house her.)

ClVgEt porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi: et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.[fn]
   (And porticus was before templum twenty cubitorum length, next_to mensuram width templi: and had ten elbows width before face templi. )


6.3 Porticus erat, etc. De hac in Paralipomenis ita scriptum: Porticum vero ante frontem quæ tendebatur in longum juxta mensuram latitudinis cubitorum viginti II Paral. 3.. Patet ergo quia porticus ista ad orientalem templi partem facta est. Templum enim versum ad orientem erat sicut et tabernaculum: habebatque ostium ab oriente contra ostium templi, juxta Josephum, ita ut sol æquinoctialis oriens directis radiorum lineis per ostia tria, porticus, scilicet, templi et oraculi, arcam testamenti perfunderet. Templum Ecclesiam figurat, porticus quæ ante templum prior lumen solis recipiebat, illam Ecclesiæ partem quæ Domini incarnationem præcessit: in qua patriarchæ et prophetæ orientem justitiæ solem primi susceperunt, et nascenti Domino in carne vivendo, prædicando, nascendo, et moriendo testimonium præbuerunt. Viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi. BEDA, lib. de temp. Salom., c. 6. Quia antiqui justi in patientia et longanimitate exspectabant, etc., usque ad tamen doctrinam ejus audire et sacramenta percipere nequiverunt.


6.3 Porticus was, etc. De hac in Paralipomenis ita scriptum: Porticum vero before frontem which tendebatur in longum next_to mensuram width cubitorum twenty II Paral. 3.. Patet therefore because porticus ista to orientalem templi partem facts it_is. Templum because versum to orientem was like and tabernaculum: habebatque ostium away oriente on_the_contrary ostium templi, next_to Yosephum, ita as sol æquinoctialis oriens directis radiorum lineis through ostia tria, porticus, scilicet, templi and oraculi, the_box testamenti perfunderet. Templum Ecclesiam figurat, porticus which before templum prior lumen solis recipiebat, illam Ecclesiæ partem which Master incarnationem præcessit: in which patriarchæ and prophetæ orientem justitiæ solem primi susceperunt, and nascenti Master in carne vivendo, prædicando, nascendo, and moriendo testimony præbuerunt. Viginti cubitorum length, next_to mensuram width templi. BEDA, lib. about temp. Salom., c. 6. Because antiqui justi in patientia and longanimitate exspectabant, etc., until to tamen doctrinam his audire and sacramenta percipere nequiverunt.


TSNTyndale Study Notes:

6:3-4 Unlike the Tabernacle, the Temple had an east entry room (or porch) and two freestanding pillars before the entrance (7:15-22).


UTNuW Translation Notes:

portico

(Some words not found in UHB: and,the,vestibule on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of temple_of the,temple twenty cubits length,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of width the,house ten in/on/at/with,cubits deep,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple )

an area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building’s entrance door. This portico was probably attached to the front part of the wall that surrounded the temple.

Note 1 topic: translate-bdistance

twenty cubits … ten cubits

(Some words not found in UHB: and,the,vestibule on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of temple_of the,temple twenty cubits length,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of width the,house ten in/on/at/with,cubits deep,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple )

A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “9.2 meters … 4.6 meters”

BI 1Ki 6:3 ©