Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36V37

Parallel 2KI 19:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 19:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIn/on/at/with_way which he_is_coming in/on/at/with_her he_will_return and_near/to the_city the_this not he_will_come the_utterance of_YHWH.

UHBבַּ⁠דֶּ֥רֶךְ אֲשֶׁר־יָבֹ֖א בָּ֣⁠הּ יָשׁ֑וּב וְ⁠אֶל־הָ⁠עִ֥יר הַ⁠זֹּ֛את לֹ֥א יָבֹ֖א נְאֻם־יְהוָֽה׃
   (ba⁠dderek ʼₐsher-yāⱱoʼ bā⁠h yāshūⱱ və⁠ʼel-hā⁠ˊir ha⁠zzoʼt loʼ yāⱱoʼ nəʼum-yhwh.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBy the way which he came on it,
 ⇔ he will return,
 ⇔ and he will not enter into this city,”
⇔ declares Yahweh.

USTTheir king will return to his own country
 ⇔ on the same road on which he came here.
 ⇔ He will not enter this city.
 ⇔ That will happen because I, Yahweh, have said it!


BSBHe will go back the way he came,
 ⇔ and he will not enter this city,’
⇔ declares the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEBHe will return the same way that he came, and he will not come to this city,’ says Yahweh.

WMBHe will return the same way that he came, and he will not come to this city,’ says the LORD.

NETHe will go back the way he came.
 ⇔ He will not enter this city,” says the Lord.

LSVIn the way that he comes in—In it he turns back,
And to this city he does not come in,
A declaration of YHWH—

FBVHe shall return the same way he came, and he shall not enter this city, says the Lord.

T4TTheir king will return to his own country
 ⇔ on the same road on which he came here.
 ⇔ He will not enter this city!
¶ That will happen because I, Yahweh have said it!

LEBBy the way that he came to her he shall return; but to this city, he shall not come,” declares Yahweh.

BBEBy the way he came he will go back, and he will not get into this town, says the Lord.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSBy the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD.

ASVBy the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.

DRABy the way that he came, he shall return: and into this city he shall not come, saith the Lord.

YLTIn the way that he cometh in — In it he turneth back, And unto this city he doth not come in, The affirmation of Jehovah —

DrbyBy the way that he came, by the same shall he return, And shall not come into this city, saith Jehovah.

RVBy the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD.

WbstrBy the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

KJB-1769By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

KJB-1611By the way that hee came, by the same shal he returne, and shal not come into this city, saith the LORD.
   (By the way that he came, by the same shall he returne, and shall not come into this city, saith the LORD.)

BshpsBut shall go backe againe the way he came, and shall not come into this citie, sayth the Lorde.
   (But shall go back again the way he came, and shall not come into this city, saith/says the Lord.)

GnvaBut he shall returne the way he came, and shall not come into this citie, saith the Lord.
   (But he shall return the way he came, and shall not come into this city, saith the Lord.)

Cvdlbut shal go agayne the waye that he came, and shall not come in to this cite, sayeth the LORDE:
   (but shall go again the way that he came, and shall not come in to this city, sayeth the LORD:)

WycHe schal turne ayen bi the weie `bi which he cam, and he schal not entre in to this citee, seith the Lord;
   (He shall turn again by the way `bi which he came, and he shall not enter in to this city, saith/says the Lord;)

Luthsondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er kommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HErr sagt es.
   (rather he should the path again/in_turn ziehen, the he coming is, and should in this/these city not kommen; the/of_the LORD says es.)

ClVgPer viam qua venit, revertetur: et civitatem hanc non ingredietur, dicit Dominus.
   (Per road which venit, revertetur: and civitatem hanc not/no ingredietur, dicit Master.)

BrTrBy the way by which he comes, by it shall he return, and he shall not enter into this city, saith the Lord.

BrLXXΤῇ ὁδῷ ᾗ ἦλθεν, ἐν αὐτῇ ἀποστραφήσεται, καὶ εἰς τὴν πόλιν ταύτην οὐκ εἰσελεύσεται, λέγει Κύριος.
   (Taʸ hodōi haʸ aʸlthen, en autaʸ apostrafaʸsetai, kai eis taʸn polin tautaʸn ouk eiseleusetai, legei Kurios.)


TSNTyndale Study Notes:

19:32-34 Sennacherib’s armies did not enter Jerusalem but returned home. In Sennacherib’s own account, he gave details of capturing and despoiling forty-six cities of Judah. He made no mention of the capture of Jerusalem but recorded only that he shut up Hezekiah “in Jerusalem . . . like a bird in a cage.”
• For my own honor—in light of Sennacherib’s blasphemies and arrogance against God (18:25, 28-30; 19:10-13, 21, 27-28)—and for the sake of my servant David, to whom God had made his covenant promise (2 Sam 7:8-16) and whose faith Hezekiah had emulated (2 Kgs 18:3), the Lord would defend this city (see 20:6). The Lord decisively demonstrated that he alone is God and that he is faithful to his people who trust in him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,way which/who came in/on/at/with,her return and=near/to the=city the,this not come declares YHWH )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2Ki 19:33 ©