Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37

Parallel 2KI 19:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 19:34 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 19:34 verse available

OET-LVAnd_defend (to) the_city the_this to_save_it for_sake_my and_for_the_sake_of Dāvid servant_my.

UHBוְ⁠גַנּוֹתִ֛י אֶל־הָ⁠עִ֥יר הַ⁠זֹּ֖את לְ⁠הֽוֹשִׁיעָ֑⁠הּ לְמַֽעֲנִ֔⁠י וּ⁠לְמַ֖עַן דָּוִ֥ד עַבְדִּֽ⁠י׃ 
   (və⁠gannōtiy ʼel-hā⁠ˊiyr ha⁠zzoʼt lə⁠hōshīˊā⁠h ləmaˊₐni⁠y ū⁠ləmaˊan dāvid ˊaⱱddi⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “For I will defend over this city to save it,
⇔ for my sake and for the sake of David, my servant.”’”

UST I will defend this city and prevent it from being destroyed.
⇔ I will do this for the sake of my own reputation
⇔ and because of what I promised to King David,
⇔ who served me well.’”


BSB ‘I will defend this city
⇔ and save it
 ⇔ for My own sake
⇔ and for the sake of My servant David.’”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB ‘For I will defend this city to save it, for my own sake and for my servant David’s sake.’”

NET I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.’”

LSV And I have covered over this city,
To save it for My own sake,
And for the sake of My servant David.”

FBV I will defend this city and save it, for my own sake and for the sake of my servant David.”

T4T I will defend this city and prevent it from being destroyed.
⇔ I will do this for the sake of my own reputation and because of what I promised to King David, who served me well.' ”

LEB And I will defend this city to save her for my sake and for the sake of David my servant.’ ”
¶ 

BBE For I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS For I will defend this city to save it, for Mine own sake, and for My servant David's sake.'

ASV For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.

DRA And I will protect this city, and will save it for my own sake, and for David my servant’s sake.

YLT And I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.'

DBY And I will defend this city, to save it, For mine own sake, and for my servant David's sake.

RV For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.

WBS For I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.

KJB For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.

BB For I will defende this citie, to saue it, for myne owne sake, and for Dauid my seruauntes sake.
  (For I will defende this city, to save it, for mine own sake, and for Dauid my servants sake.)

GNV For I will defende this citie to saue it for mine owne sake, and for Dauid my seruants sake.
  (For I will defende this city to save it for mine own sake, and for Dauid my servants sake. )

CB and I wyll defende this cite, to helpe it for myne awne sake, and for my seruaunt Dauids sake.
  (and I will defende this city, to help it for mine own sake, and for my servant Dauids sake.)

WYC and Y schal defende this citee, and Y schal saue it for me, and for Dauid, my seruaunt.
  (and I shall defende this city, and I shall save it for me, and for Dauid, my servant.)

LUT Und ich will diese Stadt beschirmen, daß ich ihr helfe um meinetwillen und um Davids, meines Knechts, willen.
  (And I will diese city beschirmen, that I her helfe around/by/for meinetwillen and around/by/for Davids, meines Knechts, willen.)

CLV Protegamque urbem hanc, et salvabo eam propter me, et propter David servum meum.][fn]
  (Protegamque urbem hanc, and salvabo her propter me, and propter David servum mine.])


19.34 Et propter David servum. RAB. Propter futurorum spem, præsentem excutit metum. Dicit autem, quia non suo merito, sed Dei clementia conserventur, imo et patris eorum David memoria: in quo monentur et suæ negligentiæ et illius fidei et justitiæ, quia in tantum diligit Deus justitiam, ut posteros majorum virtute tueatur.


19.34 And propter David servum. RAB. Propter futurorum spem, præsentem excutit metum. Dicit autem, because not/no his_own merito, but God clementia conserventur, imo and patris eorum David memoria: in quo monentur and suæ negligentiæ and illius of_faith and justitiæ, because in only diligit God justitiam, as posteros mayorum virtute tueatur.

BRN And I will defend this city as with a shield, for my own sake, and for my servant David's sake.

BrLXX Καὶ ὑπερασπιῶ ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης διʼ ἐμὲ καὶ διὰ Δαυὶδ τὸν δοῦλόν μου.
  (Kai huperaspiō huper taʸs poleōs tautaʸs diʼ eme kai dia Dawid ton doulon mou. )


TSNTyndale Study Notes:

19:32-34 Sennacherib’s armies did not enter Jerusalem but returned home. In Sennacherib’s own account, he gave details of capturing and despoiling forty-six cities of Judah. He made no mention of the capture of Jerusalem but recorded only that he shut up Hezekiah “in Jerusalem . . . like a bird in a cage.”
• For my own honor—in light of Sennacherib’s blasphemies and arrogance against God (18:25, 28-30; 19:10-13, 21, 27-28)—and for the sake of my servant David, to whom God had made his covenant promise (2 Sam 7:8-16) and whose faith Hezekiah had emulated (2 Kgs 18:3), the Lord would defend this city (see 20:6). The Lord decisively demonstrated that he alone is God and that he is faithful to his people who trust in him.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) for my own sake and for my servant David’s sake

(Some words not found in UHB: and,defend to/towards the=city the,this to,save,it for_~_sake,my and,for_the_sake_of Dāvid servant,my )

Alternate translation: “for the sake of my own reputation and because of what I promised to King David, who served me well”

BI 2Ki 19:34 ©