Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35V36V37

Parallel 2 KI 19:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 19:34 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because Yahweh will defend this city
 ⇔ to save it for his own sake
 ⇔ and for the sake of his servant David.”

OET-LVAnd_defend (to) the_city the_this to_save_it for_sake_my and_for_the_sake_of Dāvid servant_of_my.

UHBוְ⁠גַנּוֹתִ֛י אֶל־הָ⁠עִ֥יר הַ⁠זֹּ֖את לְ⁠הֽוֹשִׁיעָ֑⁠הּ לְמַֽעֲנִ֔⁠י וּ⁠לְמַ֖עַן דָּוִ֥ד עַבְדִּֽ⁠י׃
   (və⁠gannōtiy ʼel-hā⁠ˊir ha⁠zzoʼt lə⁠hōshīˊā⁠h ləmaˊₐni⁠y ū⁠ləmaˊan dāvid ˊaⱱdi⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὑπερασπιῶ ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης διʼ ἐμὲ καὶ διὰ Δαυὶδ τὸν δοῦλόν μου.
   (Kai huperaspiō huper taʸs poleōs tautaʸs diʼ eme kai dia Dawid ton doulon mou. )

BrTrAnd I will defend this city as with a shield, for my own sake, and for my servant David's sake.

ULT“For I will defend over this city to save it,
 ⇔ for my sake and for the sake of David, my servant.” ’ ”

USTI will defend this city and prevent it from being destroyed.
 ⇔ I will do this for the sake of my own reputation
 ⇔ and because of what I promised to King David,
⇔ who served me well.’ ”

BSB I will defend this city
 ⇔  and save it
 ⇔  for My own sake
 ⇔  and for the sake of My servant David.’ ”

MSB I will defend this city
 ⇔  and save it
 ⇔  for My own sake
 ⇔  and for the sake of My servant David.’ ”


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBE‘For I will defend this city to save it, for my own sake and for my servant David’s sake.’ ”

WMBB (Same as above)

NETI will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.’ ”

LSVAnd I have covered over this city,
To save it for My own sake,
And for the sake of My servant David.”

FBVI will defend this city and save it, for my own sake and for the sake of my servant David.”

T4TI will defend this city and prevent it from being destroyed.
 ⇔ I will do this for the sake of my own reputation and because of what I promised to King David, who served me well.' ”

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEFor I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSFor I will defend this city to save it, for Mine own sake, and for My servant David's sake.'

ASVFor I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.

DRAAnd I will protect this city, and will save it for my own sake, and for David my servant’s sake.

YLTAnd I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.'

DrbyAnd I will defend this city, to save it, For mine own sake, and for my servant David's sake.

RVFor I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.

SLTAnd I protected this city, to save it for my sake and for sake of David my servant.

WbstrFor I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.

KJB-1769For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.

KJB-1611For I will defend this citie, to saue it, for mine owne sake, and for my seruant Dauids sake.
   (For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaFor I will defende this citie to saue it for mine owne sake, and for Dauid my seruants sake.
   (For I will defend this city to save it for mine own sake, and for David my servants sake. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgProtegamque urbem hanc, et salvabo eam propter me, et propter David servum meum.][fn]
   (Protegamque city this, and I_will_save her because me, and because David a_servant mine.] )


19.34 Et propter David servum. RAB. Propter futurorum spem, præsentem excutit metum. Dicit autem, quia non suo merito, sed Dei clementia conserventur, imo et patris eorum David memoria: in quo monentur et suæ negligentiæ et illius fidei et justitiæ, quia in tantum diligit Deus justitiam, ut posteros majorum virtute tueatur.


19.34 And because David a_servant. RAB. Because futurorum hope, beforesentem excutit metum. Sayit however, because not/no his_own merito, but of_God clementia conserventur, imo and of_the_father their David memory: in/into/on where monentur and his_own negligentiæ and of_that of_faith and justice, because in/into/on only he_loves God justice, as aftereros major/greaterum by_virtue tueatur.

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:32-34 Sennacherib’s armies did not enter Jerusalem but returned home. In Sennacherib’s own account, he gave details of capturing and despoiling forty-six cities of Judah. He made no mention of the capture of Jerusalem but recorded only that he shut up Hezekiah “in Jerusalem . . . like a bird in a cage.”
• For my own honor—in light of Sennacherib’s blasphemies and arrogance against God (18:25, 28-30; 19:10-13, 21, 27-28)—and for the sake of my servant David, to whom God had made his covenant promise (2 Sam 7:8-16) and whose faith Hezekiah had emulated (2 Kgs 18:3), the Lord would defend this city (see 20:6). The Lord decisively demonstrated that he alone is God and that he is faithful to his people who trust in him.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) for my own sake and for my servant David’s sake

(Some words not found in UHB: and,defend to/towards the=city the,this to,save,it for_~_sake,my and,for_the_sake_of Dāvid servant_of,my )

Alternate translation: “for the sake of my own reputation and because of what I promised to King David, who served me well”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Sennacherib Attacks Judah

Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32

The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).

BI 2 Ki 19:34 ©